30年来国内明末清初翻译高潮研究概况——以CNKI中国学术期刊数据库数据源为例
本文关键词:30年来国内明末清初翻译高潮研究概况——以CNKI中国学术期刊数据库数据源为例,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:明末清初是我国翻译史上的一个高潮阶段。30年来,学界对这一历史时期的研究日趋增多,对翻译高潮的动因、表现形式、翻译方法等要素的研究取得了一定的成果,但也存在史料挖掘不足、理论基础薄弱、研究相对滞后等问题。
【作者单位】: 山东轻工业学院外国语学院;
【关键词】: 翻译史 明末清初 翻译方法 主题词 数据库 翻译理论
【基金】:山东省高校人文社科项目“文化视域下的明末清初科技翻译与科学思维”(J09WC52)
【分类号】:H059
【正文快照】: 明末清初出现了继汉唐佛经翻译后的又一次翻译高潮。以科技翻译为主,兼及文学等领域,这一翻译盛事对中国社会加剧转型、中外交流增强起到了不可估量的作用。从1978年至今30余年来,对这一历史时期译事、译家、译作、译论的研究日趋增多,审视回顾相关研究,将有助于我们理性、客
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 吴娟;;科学发展观与中国译学理论发展的融合——中国古代至1983年翻译理论调查研究[J];新西部(下半月);2007年11期
2 许钧;朱玉彬;;中国翻译史研究及其方法初探——兼评五卷本《中国翻译通史》[J];外语教学与研究;2007年06期
3 熊兵;;探寻西方翻译史的发展轨迹——《翻译史读本——理论与实践》评述[J];中国翻译;2008年05期
4 常丽丽;;翻译史上的译者——译者主体性的彰显之路[J];考试周刊;2011年16期
5 谭爽;谈中国独具特色的翻译理论体系[J];黑龙江教育学院学报;2003年06期
6 文军;胡庆洪;;中国翻译史研究:回眸与前瞻[J];上海翻译;2007年03期
7 谈清妍;;论翻译中译者的创造性叛逆[J];咸宁学院学报;2009年02期
8 王秋生;郭瑞;;1949年前的哈代诗歌翻译史[J];安徽文学(下半月);2009年09期
9 胡志国;;学者眼光与译家技艺的交汇——论赵毅衡的诗歌翻译[J];当代文坛;2011年04期
10 仲伟合;从中西翻译发展简史看翻译在文化交流和社会发展中的作用[J];语言与翻译;1997年02期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 王恩冕;;应当重视翻译史的教学与研究[A];国际交流学院科研论文集(第四期)[C];1997年
2 刘祥清;;中国翻译地位的历史演进[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
3 黄琼英;;鲁迅语言观与翻译策略关系初探[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
4 傅惠生;;《翻译学导论》框架思考与设计[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
5 吕佳擂;任东升;;如何确定翻译家的国别归属[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
6 张宝明;;汉字为奥运插上翅膀 汉语让中国人骄傲[A];北京周末社区大讲堂集粹(第一辑)[C];2007年
7 廖七一;;翻译研究学科发展概况(2006)[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
8 李景端;;译书与译德[A];福建省翻译工作者协会第9届学术年会文集[C];2003年
9 丁青;曾东京;;论翻译学词典的检索系统——兼评国内外五大译学词典的检索系统[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
10 赵巍;;翻译学术语规范化的实践及效果反思[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 李雅琴、林志党;明末清初“闽南语字典”佐证海峡两岸方言渊源[N];人民日报海外版;2003年
2 唐瑾;《中国翻译通史》演绎翻译三千年[N];中国新闻出版报;2006年
3 李景端;翻译行业的“百科全书”[N];中华读书报;2007年
4 蔚蓝;中国翻译历史的寻绎和综括[N];中华读书报;2007年
5 北京师范大学文学院教授 王向远;改变东方古典文学相对萧条局面[N];社会科学报;2008年
6 董强;翻译是一门手工艺[N];人民日报;2005年
7 唐瑾;跨越三千年的翻译通史[N];中华读书报;2006年
8 缪迅;我国大陆首批翻译学博士“出炉”[N];文学报;2008年
9 张柏然;发展中国的译学研究[N];光明日报;2001年
10 朱振武;中国翻译文学:从经世致用到文化消费[N];人民日报;2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 李红玉;浮出翻译史地表[D];上海外国语大学;2009年
2 易经;试论翻译学体系的构建[D];湖南师范大学;2009年
3 杨全红;钱锺书翻译思想研究[D];上海外国语大学;2007年
4 高黎平;传教士翻译与晚清文化社会现代性[D];上海外国语大学;2012年
5 岳立静;《醒世姻缘传》助词研究[D];北京语言大学;2006年
6 贺爱军;译者主体性的社会话语分析[D];苏州大学;2012年
7 杨丽华;林纾翻译研究[D];湖南师范大学;2012年
8 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
9 徐艳利;翻译与“移情”:共产主义视角下的翻译主体建构[D];河南大学;2012年
10 方薇;忠实之后:翻译伦理探索[D];上海外国语大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 张伟卓;多元系统理论视角下的中国近代文学翻译史研究[D];哈尔滨理工大学;2010年
2 王佳娣;明末清初中西文化交流中的翻译活动特点[D];湖南师范大学;2006年
3 冯欣;俄罗斯翻译理论史及其影响研究[D];上海外国语大学;2009年
4 陈萌;明末清初来华传教士科技翻译活动研究[D];华中师范大学;2011年
5 魏清巍;论译者伦理[D];大连外国语学院;2007年
6 索朗;汉藏数学翻译初探[D];西藏大学;2009年
7 卢华国;翻译研究的内部历史和外部历史[D];南京师范大学;2008年
8 陆铭芝;多元视角析中国近现代经济文献翻译史[D];广东外语外贸大学;2006年
9 林伟清;从勒弗维尔翻译理论的文化视角解读严复和庞德翻译中的背离[D];福建师范大学;2007年
10 汤富华;从功能语言学视角论翻译对意识形态的影响[D];湘潭大学;2008年
本文关键词:30年来国内明末清初翻译高潮研究概况——以CNKI中国学术期刊数据库数据源为例,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:372509
本文链接:https://www.wllwen.com/wenshubaike/hecizhici/372509.html