中英硕士学位论文英文摘要中人际意义的对比研究
发布时间:2017-10-06 23:15
本文关键词:中英硕士学位论文英文摘要中人际意义的对比研究
【摘要】:人际意义是语言学研究中的一个重要课题。本论文试图以系统功能语法理论为框架来进行英文学术论文摘要中人际意义实现方式的跨文化研究。基于韩礼德(Halliday,1985)和李战子(2002)提供的研究框架,本文对40篇语言学方向和外语教学方向的英文硕士论文摘要进行了对比研究:其中20篇来自母语为英语的外国研究生,另外20篇来自母语为汉语的中国研究生。四个主要的分析项目是:语气,情态,评价和人称。为便于比较,本文对所选语法项目的出现频率和百分比进行运算后用于本对比研究。 研究发现两组摘要在实现人际意义的表达上具有一些共同特点:在语气表达上,母语为汉语的研究生和母语为英语的研究生都倾向于使用陈述语气;在情态表达上,,两者使用情态助动词和语气评论语的频率都较高;在评价表达上,两者使用鉴别、可能性、分级表述的频率都较高;在人称表达上,两者都倾向于使用普通名词作主语。尽管如此,两组摘要在很大程度上依然存在着诸多差异:首先,母语为汉语的研究生使用英语情态助动词中值和责任型情态高值的频率要大大高于母语为英语的研究生,前者也更倾向于使用其隐性的情态表达。第二,母语为汉语的研究生更倾向于使用判定系统的表述而母语为英语的研究生倾向于使用情感系统和鉴别系统的表述。第三,母语为汉语的研究生更倾向于使用外部声音化资源(言辞来源和传言)而母语为英语的研究生倾向于使用内部声音化资源(表象和宣称)。第四,母语为汉语的研究生更倾向于使用非人称的称谓语如“作者”等而母语为英语的研究生倾向于直接用自称“我”。 研究结果证实了情态,评价和人称三项指标在分析学术话语人际意义方面的适用性,但也同时发现语气不太适合分析书面语篇。这些研究结果一方面揭示了不同文化背景对两组作者在摘要表述方面的影响;另一方面也反映了母语为汉语的研究生在中介语遣词造句方面仍存在着一些偏离目的语的现象。 本文的意义主要体现在两个方面:理论层面上,它丰富了人际意义的研究并为分析书面语篇的人际意义提供了一个可操作的模式。它还为探讨书面语篇的文化差异提供了新的视角,对中介语研究也具有一定的启示。教学层面上,本研究
【关键词】:人际意义 英文摘要 跨文化比较 对比研究
【学位授予单位】:浙江师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2006
【分类号】:H315
【目录】:
- Acknowledgements3-4
- Abstract4-6
- 摘要6-8
- Contents8-10
- List of Tables and Figures10-11
- Chapter 1 Introduction11-15
- 1.1 Overview11-13
- 1.2 The Structure of the Thesis13-15
- Chapter 2 Literature Review15-24
- 2.1 The Notion of Discourse Analysis15-16
- 2.2 Studies on Academic Discourse16-19
- 2.3 Studies on NS and NNS English Discourse19-21
- 2.4 Studies on Interpersonal Meaning21-24
- Chapter 3 Theoretical Framework24-35
- 3.1 Three Meta-functions in Systemic Functional Grammar24-25
- 3.2 Interpersonal Meta-furtction25-30
- 3.2.1 Mood26-28
- 3.2.2 Modality28-30
- 3.3 Li's Expanded Framework for Analyzing Interpersonal Meaning30-35
- 3.3.1 Evaluation30-33
- 3.3.2 Person33-35
- Chapter 4 Methodology35-39
- 4.1 Research questions35
- 4.2 Sampling35-37
- 4.3 Data collection37-38
- 4.4 Data analysis38-39
- Chapter 5 Results and Discussion39-68
- 5.1 Overview39
- 5.2 Realization of Interpersonal Meaning in Mood39-40
- 5.3 Realization of Interpersonal Meaning in Modality40-49
- 5.3.1 Modal Auxiliaries41-45
- 5.3.2 Modal Expressions45-49
- 5.4 Realization of Interpersonal Meaning in Evaluation49-57
- 5.4.1 Attitude49-53
- 5.4.2 Engagement53-57
- 5.5 Realization of Interpersonal Meaning in Person57-65
- 5.5.1 Subject Choices57-60
- 5.5.2 Self-reference60-65
- 5.6 Implications65-68
- Chapter 6 Conclusion68-72
- 6.1 Summary of the Study68-70
- 6.2 Limitations of the Study70
- 6.3 Recommendations for Future Study70-72
- References72-79
- Appendix 179-81
- Appendix 281-84
- Publications84-85
【引证文献】
中国硕士学位论文全文数据库 前2条
1 韦杏雨;[D];浙江师范大学;2007年
2 陈茉;英汉书评中情态的人际意义对比分析[D];吉林大学;2008年
本文编号:985565
本文链接:https://www.wllwen.com/wenshubaike/kjzx/985565.html