汉语学术论文《汉语状态词缀构成的语用词缀系统》英译实践报告
发布时间:2017-11-03 06:16
本文关键词:汉语学术论文《汉语状态词缀构成的语用词缀系统》英译实践报告
【摘要】:本文旨在通过对《汉语状态词缀构成的语用词缀系统》这一论文的翻译,结合该文献作者针对汉语状态词缀构成的各项研究成果,探索汉语状态词及方言词汇的英译,使中国的本土研究成果走向世界,让世界了解中国的汉语语言学研究成果。从现实角度看,通过汉英对比研究该类文本的结构、句式、语言等特点并结合相关的翻译理论来进行该类型文本的翻译实践,发现翻译中汉语词缀以及术语翻译出现的困难,,并采取直译加意译、增译、分译与合译等方法解决这些问题,以便日后为此类型的翻译提供借鉴。
【关键词】:汉语学术论文 状态词缀 英译方法
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9
【目录】:
- 中文摘要4-5
- Abstract5-7
- 第一章 任务描述7-12
- 第一节 论文背景介绍7-8
- 第二节 研究现状8-12
- 一、 国内外学术翻译研究现状8-10
- 二、 学术翻译中汉语叠词翻译研究现状10-12
- 第二章 翻译过程描述12-16
- 第一节 译前准备12-13
- 第二节 译中问题13-14
- 第三节 译后事项14-16
- 第三章 翻译案例分析16-24
- 第一节 翻译过程中的选词用字16-18
- 第二节 汉英叠词翻译比较18-20
- 第三节 翻译技巧和方法20-24
- 一、 直译与意译20-21
- 二、 增译21-22
- 三、 分译与合译22-23
- 四、 音译加释义23-24
- 第四章 翻译实践总结24-26
- 参考文献26-28
- 附录28-75
- 致谢75
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前9条
1 朱茂汉;名词前缀“阿”和“老”的形成和发展[J];安徽师大学报(哲学社会科学版);1983年04期
2 郑戈;;法律学术翻译的规范[J];北大法律评论;1999年01期
3 辜正坤;外来术语翻译与中国学术问题[J];北京大学学报(哲学社会科学版);1998年04期
4 陈乐民;;难哉译事[J];读书;1991年02期
5 雷蕾;;汉英叠词比较与翻译探究[J];湖南工业职业技术学院学报;2008年04期
6 徐世璇;汉藏语言的派生构词方式分析[J];民族语文;1999年04期
7 黄卫峰;是文明的冲突还是文明间的冲突——亨廷顿《文明的冲突与世界秩序的重建》中译本举谬[J];学术界;2000年05期
8 马彪;;古代汉语状态词缀的变化发展[J];语言科学;2008年05期
9 李荣奎;汉语词汇之演变与中国文字[J];中国人民大学学报;1996年06期
本文编号:1134993
本文链接:https://www.wllwen.com/wenshubaike/lwzy/1134993.html