当前位置:主页 > 论文百科 > 学术论文 >

英汉学术论文摘要的对比体裁分析

发布时间:2018-01-18 06:06

  本文关键词:英汉学术论文摘要的对比体裁分析 出处:《西安外国语大学》2012年硕士论文 论文类型:学位论文


  更多相关文章: 学术论文摘要 语步结构 语言特点 对比修辞学


【摘要】:论文摘要,,尤其是英语摘要,不仅是众多出版刊物对论文形式的要求,同时也是获取信息的一种重要手段。然而,由于疏于对摘要本身进行体裁分析和跨语言对比分析,一些中国学者对摘要这种特殊的学术论文体裁的结构及其特殊功能知之甚少,在写作时只是一味模仿。为提高论文摘要的写作水平,本文将随机选取英汉教育类学术论文摘要各30篇建立英汉摘要对比语料库,并对其进行宏观语步和微观语言特征上的对比分析,以期形成对中英文学术论文摘要的异同的全面了解。结果显示,信息性摘要和指示性摘要在英文中的出现频率相当,而汉语以指示性摘要为主。微观上,汉英摘要都倾向于运用一般现在时,主动语态和模糊限制语,差别不大。但汉语很少运用一般过去式和被动语态。尽管汉英所属语言和文化体系不同,但它们在模糊限制语的运用上却大同小异,这与之前发现的中国的英语学习者在英语写作中很少运用模糊限制语相左。文章认为,宏观和微观相结合的分析模式能够更好地揭示学术论文的体裁特征。作者期望更多基于更大语料库基础上的跨文化对比体裁分析,以为摘要翻译和国内学术论文写作实践和教学提供一定的指导和帮助,加快国内外学术交流的接轨化进程。
[Abstract]:Abstract of papers, especially English abstracts, is not only the requirement of many publications for the form of papers, but also an important means of obtaining information. Due to the lack of genre analysis and cross-linguistic contrastive analysis of abstracts, some Chinese scholars know little about the structure and special functions of abstracts. In order to improve the writing level of abstracts, this paper will randomly select 30 abstracts of English and Chinese educational academic papers to establish a comparative corpus of English and Chinese abstracts. The author also makes a comparative analysis of the macro and micro linguistic features in order to form a comprehensive understanding of the similarities and differences of the abstracts of Chinese and English academic papers. Informative abstracts and indicative abstracts appear equally in English, while Chinese are dominated by indicative abstracts. Microscopically, both Chinese and English abstracts tend to use the general present tense, active voice and vague hedges. Although Chinese and English belong to different languages and cultural systems, the use of hedges is much the same. This is contrary to the previous findings that Chinese EFL learners rarely use hedges in English writing. The combination of macro and micro analysis model can better reveal the genre characteristics of academic papers. The author expects more cross-cultural contrastive genre analysis based on larger corpus. It provides some guidance and help for translation and writing practice and teaching of domestic academic papers, and speeds up the process of academic communication at home and abroad.
【学位授予单位】:西安外国语大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H315;H15

【参考文献】

相关期刊论文 前4条

1 徐筠,杨寿康;EI与SCI中资料性摘要的语篇分析[J];上海科技翻译;2004年01期

2 秦秀白!510640;体裁教学法述评[J];外语教学与研究;2000年01期

3 滕延江;;英汉学术论文摘要中限定修饰语使用分布的对比分析[J];外语与外语教学;2008年11期

4 庞继贤;;“语篇体裁分析”理论评析[J];浙江大学学报(社会科学版);1993年02期



本文编号:1439744

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenshubaike/lwzy/1439744.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e5d17***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com