基于语料库的中外英语科技期刊学术论文中连接词的对比研究
发布时间:2018-06-26 17:52
本文选题:英语科技期刊论文 + 逻辑连接词 ; 参考:《华中科技大学》2009年硕士论文
【摘要】:逻辑连接词是语篇衔接的一种手段,在实现语篇的衔接和连贯中起着重要的作用。大量研究表明,逻辑连接词使用不仅受文章的体裁和内容影响,同时还受使用者的语言和文化背景影响。不同的体裁的文章逻辑连接词使用情况不同,不同的语言背景中的人使用逻辑连接词也不尽相同。学术论文作为一种体裁在逻辑连接词使用上也存在其自身独特的特征。本文运用1976年韩礼德和哈桑的逻辑连接词分类标准,将对中外英语科技期刊论文中逻辑连接词使用情况进行定量和定性的对比分析。为了对中外英语科技期刊论文中逻辑连接词进行研究,作者首先建立中国英语科技期刊论文和国外英语科技期刊论文两个语料库,然后将从以下四个方面对两个语料库中的逻辑连接词使用情况进行对比分析: 1)逻辑连接词在两个语料中使用的总体频率 2)英语科技期刊论文作为一种体裁在逻辑连接词是否存在自身独有的特点 3)中国学者倾向过多和过少使用的逻辑连接词 4)逻辑连接词AND在两个语料库中的使用情况。 研究结果表明中外英语科技期刊论文的逻辑连接词使用上差异性和相似性并存。 1.中国英语科技期刊论文中倾向于更多的使用逻辑连接词,然而使用的逻辑连接词在语义分布上大致相同:使用最多的是表示因果关系的逻辑连接词。 2.就英语科技期刊论文中逻辑连接词的使用特点而言:表因果和转折的逻辑连接词在英语科技期刊论文中使用频率较高;and, but, for example, that is, however, then (表因果), therefore, thus这些逻辑连接词在英语科技期刊论文使用极其频繁。 3.中国英语科技期刊论文中过多使用非正式文体逻辑连接词取代正式文体的逻辑连接词。这一结果表明中国学者对于逻辑连接词的正确使用缺乏足够的认识。研究还发现作者的个人偏好也可能是影响过多或过少使用某些逻辑连接词的一个重要因素。 4.尽管AND在两个语料库中使用频率较高,但是AND在两个语料库所表达的逻辑语义关系的区别非常显著。中国学者较多的使用AND表达层进逻辑语义关系,而外国学者较多的使用AND表达原因说明逻辑语义关系。 本研究对于了解中外英语科技期刊论文中逻辑连接词的使用情况,提高我国科技工作者的英语期刊学术论文均具有较好的参考价值。
[Abstract]:Logical connectives, as a means of textual cohesion, play an important role in the realization of cohesion and coherence. A large number of studies have shown that the use of logical connectives is influenced not only by the genre and content of the article, but also by the language and cultural background of the users. The use of logical connectives in different genres is different, and so is the use of logical connectives in different linguistic backgrounds. As a genre, academic papers also have their own unique characteristics in the use of logical connectives. Based on the classification standard of logical connectives proposed by Halliday and Hasan in 1976, this paper makes a quantitative and qualitative comparative analysis of the use of logical connectives in the papers of Chinese and foreign scientific and technological journals. In order to study the logical connectives in the papers of Chinese and foreign English scientific journals, the author first establishes two corpus of Chinese English science and technology periodicals and foreign English science and technology periodicals. Then the paper makes a comparative analysis of the use of logical connectives in the two corpora from the following four aspects: 1) the overall frequency of the logical connectives used in the two corpora 2) the English Sci-tech Journals As a kind of genre, whether or not logical connectives have their own unique characteristics 3) Chinese scholars tend to use too many and too few logical connectives 4) the use of logical connectives and in the two corpora. The results show that there are differences and similarities in the use of logical connectives between Chinese and foreign scientific and technological journals. 1. Chinese scientific and technological journals tend to use more logical connectives, but the semantic distribution of the logical connectives used is roughly the same: the most commonly used are the logical connectives representing causality. 2. In terms of the characteristics of the use of logical connectives in English scientific and technological journals, the logical connectives of causality and transition are frequently used in English scientific and technological journals, and the logic of but, for example, that is, however, then (is causality), therefore, thus. Connectives are frequently used in English scientific journals. In the papers of Chinese English science and technology journals, informal logical connectors are used to replace formal logical connectives. The results show that Chinese scholars lack sufficient understanding of the correct use of logical connectives. The study also found that the author's personal preference may also be an important factor affecting the excessive or excessive use of certain logical connectives. 4. Although and is used more frequently in the two corpora, the difference of the logical semantic relationship expressed by and in the two corpora is very significant. Chinese scholars more often use and to express hierarchical logic semantic relations, while foreign scholars more use and expression reasons to explain logical semantic relations. This study has a good reference value for understanding the use of logical connectives in the papers of Chinese and foreign scientific and technological journals and improving the academic papers of English journals of Chinese scientific and technological workers.
【学位授予单位】:华中科技大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2009
【分类号】:H314
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 贾贤;中国英文版科技期刊面临的机遇与挑战[J];编辑学报;2005年05期
2 任胜利,祖广安;我国英文版科技期刊的现状分析[J];编辑学报;2004年04期
3 陈荣歆;语篇中逻辑联系语And的语料库研究及其对外语教学的启示[J];福建外语;2001年03期
4 金铠;英语议论文写作中的连接词使用分析[J];集美大学学报(哲学社会科学版);2004年04期
5 罗一;研究生英语论文中连接副词使用情况调查[J];解放军外国语学院学报;2003年01期
6 赵蔚彬;中国学生英语作文中逻辑连接词使用量化对比分析[J];外语教学;2003年02期
7 莫俊华;中国学生在议论文写作中使用因果连接词的语料库研究[J];外语教学;2005年05期
8 许文胜;张柏然;;基于英汉名著语料库的因果关系连词对比研究[J];外语教学与研究;2006年04期
9 陈新仁;话语联系语与英语议论文写作:调查分析[J];外语教学与研究;2002年05期
10 马广惠;中美大学生英语作文语言特征的对比分析[J];外语教学与研究;2002年05期
,本文编号:2070889
本文链接:https://www.wllwen.com/wenshubaike/lwzy/2070889.html