研究论文摘要中译英之探讨
本文关键词:研究论文摘要中译英之探讨,,由笔耕文化传播整理发布。
【摘要】:篇幅短小,但也是一种独立文体,与论文本文有许多相同特征,但目前在台湾的论文摘要翻译的研究却完全阙如。因此本研究探讨学术论文摘要及其英文译文之间的关系。研究方法是建置两种语料库来探讨(1)中文英译摘要中的各种翻译共性现象,以及(2)翻译与非翻译英文论文摘要之言步结构。执行过程分成两阶段:(1)以台湾各研究领域中文期刊论文的英文摘要建置双语平行语料库,检视中译英摘要中显化、简化、常态化现象的型态和频率;(2)以国外相同研究领域的英文期刊论文摘要建置可比语料库,与台湾期刊论文中译英摘要作比较。希望研究成果能作为中文论文摘要英译以及学术翻译教学上的参考。
【作者单位】: 台湾师范大学翻译研究所;
【关键词】: 论文摘要翻译 平行语料库 可比语料库 翻译共性
【分类号】:H315.9
【正文快照】: 1.前言1.1研究背景论文摘要是种独立文体,与论文本文写作有许多相同特征,而且内容更加精简,结构更为扎实。本文为探讨学术论文摘要及其英文译文之间的关系,引用翻译共性(translation universals)的三个重要概念:显化(explicitation)、简化(simplification)、常态化(normalizat
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 贺显斌;英汉翻译过程中的明晰化现象[J];解放军外国语学院学报;2003年04期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 刘波;;基于语料库的翻译显化研究[J];才智;2010年04期
2 王卫强;;文学翻译中文化意象的保留与语境创设[J];长城;2010年12期
3 黄云;;基于语料库的翻译明晰化研究——以赛珍珠的《水浒传》译本为例[J];长春教育学院学报;2012年03期
4 王卫强;;从文学翻译看显化处理的种类[J];疯狂英语(教师版);2008年02期
5 肖忠华;戴光荣;;翻译教学与研究的新框架:语料库翻译学综述[J];外语教学理论与实践;2011年01期
6 张绘;;汉语翻译文学中第一人称代词单数的显化及变异[J];长春理工大学学报(社会科学版);2013年03期
7 张万年;李小曼;;语料库视域下的翻译显化策略研究[J];安徽科技学院学报;2014年02期
8 连小英;林馥嫌;;基于自建语料库的英汉网络新闻文本显化特征研究[J];福建医科大学学报(社会科学版);2015年01期
9 何文静;;感情抒发与张力凸显——文学翻译显化策略的艺术价值略谈[J];三峡大学学报(人文社会科学版);2010年06期
10 李强;;目的论视角下汉英四字结构口译显化研究[J];海外英语;2012年11期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 闫贝贝;;英汉翻译语言明晰化的问题探讨[A];福建省外国语文学会2013年年会暨海峡两岸翻译学术研讨会论文集[C];2013年
中国博士学位论文全文数据库 前5条
1 刘桂兰;论重译的世俗化取向[D];上海外国语大学;2011年
2 贺显斌;论权力关系对翻译的操控[D];厦门大学;2004年
3 余承法;全译求化机制论[D];华中师范大学;2013年
4 伍小君;基于演绎逻辑的翻译明晰化假说证伪[D];湖南师范大学;2013年
5 张威;莎士比亚戏剧汉译定量分析研究[D];上海外国语大学;2014年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 杨东;汉英复句关联标记类型及模式的共性和差异性[D];华中师范大学;2011年
2 张冬冬;目的论视域下的明晰化翻译现象研究[D];湖南师范大学;2011年
3 周金龙;《菜根谭》英译显化研究[D];广西民族大学;2011年
4 毛鹏飞;基于语料库的莎士比亚戏剧汉译本中Lord人际意义显化研究[D];上海交通大学;2010年
5 吴秀丽;[D];中国科学技术大学;2011年
6 慕宝龙;学生翻译中因果关系显化的语料库研究[D];西北师范大学;2011年
7 付爽;日中视听翻译中的显化现象研究[D];大连理工大学;2011年
8 刘晓婷;基于语料库的时政文献英语人称代词研究[D];苏州大学;2011年
9 黄俏;政治文本翻译的显化与隐化研究[D];湖南大学;2011年
10 罗森;从目的论谈环保公示语的翻译[D];四川师范大学;2011年
本文关键词:研究论文摘要中译英之探讨,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:406498
本文链接:https://www.wllwen.com/wenshubaike/qiuzhijiqiao/406498.html