基于体裁的科技类论文汉英翻译的研究
发布时间:2017-08-13 17:24
本文关键词:基于体裁的科技类论文汉英翻译的研究
【摘要】:本主要的研究内容是以通信专业期刊论文摘要为例,研究科技类论文汉英翻译的策略。摘要作为一种特殊的体裁,有很明显的“传递信息”的交际特征,,于是本文从体裁分析法入手,利用语料库作为辅助分析手段,分别选取了中英通信期刊的英文摘要各30篇作为语料,对其分别进行体裁分析,旨在对比分析以汉语为母语和以英语为母语的作者群所撰写的摘要有何异同,并据此总结出在翻译摘要的过程中所应注意到的问题和技巧等策略,最终形成一个科技类学术论文摘要翻译的参考模板。 研究结果显示,相较于英语本族语作者来说,汉语作者在撰写摘要时篇幅较小,普遍缺失语步,并存在着过多使用被动语态的现象。同时也发现摘要的体裁特征同科技论文内容的类型有着一定的联系,这一特征值得在未来的研究中继续深入。
【关键词】:翻译策略 论文摘要 体裁分析 语料库
【学位授予单位】:黑龙江大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H315.9
【目录】:
- 中文摘要4-5
- Abstract5-9
- 绪论9-14
- 一、 研究背景9-10
- 二、 研究意义10-12
- 三、 研究目的12
- 四、 研究中的问题及解决方法12-14
- 第一章 文献综述14-20
- 第一节 科技论文及其摘要14-17
- 一、 学术论文及其摘要14-15
- 二、 科技类论文摘要的体裁分析15-17
- 第二节 科技论文摘要翻译原则及策略17-19
- 本章小结19-20
- 第二章 理论框架20-32
- 第一节 体裁与体裁分析20-26
- 一、 体裁20-22
- 二、 体裁分析的研究现状22-26
- 第二节 摘要26-29
- 一、 摘要的定义26-28
- 二、 摘要的分类28-29
- 第三节 语料库29-31
- 一、 语料库概述29
- 二、 语料库的建立29-30
- 三、 文本索引30-31
- 本章小结31-32
- 第三章 研究结果及讨论32-50
- 第一节 研究设计32-35
- 一、 划分语步32-33
- 二、 语料库体裁特征的总体分析33-34
- 三、 单独语步的特征分析34-35
- 四、 结论展示35
- 第二节 语步及关键词的处理35-37
- 第三节 语步的数量分析37-40
- 一、 语步模式及数量37-38
- 二、 语步数量分别统计38-39
- 三、 语步句数39-40
- 第四节 语步的单独分析40-48
- 一、 引言步41-43
- 二、 方法步43-45
- 三、 结果步45-47
- 四、 讨论步47-48
- 本章小结48-50
- 第四章 科技论文摘要的翻译策略50-57
- 第一节 翻译时的注意事项50-53
- 一、 用词准确、简练50-51
- 二、 被动句的用法51-52
- 三、 时态的变化52
- 四、 多用动词、少用虚词52-53
- 第二节 翻译流程53-54
- 一、 引言步53-54
- 二、 方法步54
- 三、 结论及结果步54
- 第三节 总结及建议54-57
- 结语57-58
- 参考文献58-62
- 附录 1:英文期刊中提取的关键词汇表62-68
- 附录 2:中文期刊中提取的关键词汇表68-73
- 致谢73
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 熊春茹;Ei收录科技期刊英文摘要语篇的体裁性要求[J];编辑学报;2005年01期
2 任再新;马静;;学术研究论文摘要的体裁分析性研究[J];东华大学学报(社会科学版);2008年03期
3 谢碧霞;科技论文标题与摘要的英译[J];中国科技翻译;2000年02期
4 刘青;;英语话语标记语与元话语之对比分析[J];山西广播电视大学学报;2010年03期
5 鞠玉梅;体裁分析与英汉学术论文摘要语篇[J];外语教学;2004年02期
6 秦秀白!510640;体裁教学法述评[J];外语教学与研究;2000年01期
7 张德禄;语类研究理论框架探索[J];外语教学与研究;2002年05期
8 于晖;语篇体裁分析与系统网络[J];外语与外语教学;2000年10期
9 秦秀白;“体裁分析”概说[J];外国语(上海外国语大学学报);1997年06期
10 方琰;浅谈语类[J];外国语(上海外国语大学学报);1998年01期
本文编号:668473
本文链接:https://www.wllwen.com/wenshubaike/xingzhengshiwu/668473.html
最近更新
教材专著