《影戏学》:晚清译述传统的延续与中国电影理论的生成
发布时间:2022-12-08 18:52
徐卓呆"译著"的《影戏学》被公认为"中国第一部电影理论著作"或"中国第一部正式出版的电影理论专著"。相关研究多出于建构中国电影理论或电影美学的需要,为其贴上了"徐卓呆电影理论著作"的标签。据考证,《影戏学》译自日本电影理论创始人归山教正的代表作《活动写真剧的创作与摄影方法》。若将《影戏学》与《活动写真剧的创作与摄影方法》加以对照,可以发现前者在翻译方法上部分延续了晚清翻译小说的"译述"传统,并呈现出一种"归化"与"异化"并存的特征。同时,《影戏学》也因其"电影作为独立之艺术"的观念倾向与"影戏"的译名选择之间的"错位",以及译者徐卓呆在"影戏"观念与"电影"观念之间的摇摆不定,成为中国电影理论生成时期的一个典型缩影。某种程度上,在电影史研究中加入翻译史的视角与方法,将为重读中国早期电影理论史、重写中国电影史提供新的路径,注入新的活力。
【文章页数】:7 页
【文章目录】:
一、著作重勘:祛伪纠偏,追本溯源
二、翻译分析:“归化”与“异化”的共存
三、理论定位:“影戏”观念与“电影”观念之间的摇摆
结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]最进化的戏剧——论中国早期“影戏观”中的进化论思维[J]. 田亦洲. 电影艺术. 2017(02)
[2]徐卓呆留日经历及早期创作活动考[J]. 陈凌虹. 中国现代文学研究丛刊. 2016(11)
[3]重勘《影戏学》的知识理路[J]. 吴迎君. 电影艺术. 2015(03)
[4]超越的可能性——阅读与体会《历史思考的新途径》[J]. 李道新. 电影艺术. 2010(04)
[5]默片时代中国电影理论的奠基[J]. 陈山. 电影艺术. 2008(02)
[6]近代外国文学译介中的民族情结[J]. 郭延礼. 文史哲. 2002(02)
[7]《影戏学》研究[J]. 郦苏元. 当代电影. 1995(06)
本文编号:3713936
【文章页数】:7 页
【文章目录】:
一、著作重勘:祛伪纠偏,追本溯源
二、翻译分析:“归化”与“异化”的共存
三、理论定位:“影戏”观念与“电影”观念之间的摇摆
结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]最进化的戏剧——论中国早期“影戏观”中的进化论思维[J]. 田亦洲. 电影艺术. 2017(02)
[2]徐卓呆留日经历及早期创作活动考[J]. 陈凌虹. 中国现代文学研究丛刊. 2016(11)
[3]重勘《影戏学》的知识理路[J]. 吴迎君. 电影艺术. 2015(03)
[4]超越的可能性——阅读与体会《历史思考的新途径》[J]. 李道新. 电影艺术. 2010(04)
[5]默片时代中国电影理论的奠基[J]. 陈山. 电影艺术. 2008(02)
[6]近代外国文学译介中的民族情结[J]. 郭延礼. 文史哲. 2002(02)
[7]《影戏学》研究[J]. 郦苏元. 当代电影. 1995(06)
本文编号:3713936
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/dianyingdianshilunwen/3713936.html