从字幕和翻译看国产动画电影海外传播的得与失——以《哪吒》《大圣》《白蛇》为个案
发布时间:2024-06-03 04:30
取材于中华传统文化的《西游记之大圣归来》《白蛇:缘起》和《哪吒之魔童降世》已纷纷登陆海外市场。分析海外观众评论可以发现,《哪吒》成绩相对优秀的同时,字幕和配音的整体效果却差强人意,《大圣》和《白蛇》在同样问题上也备受差评。为了尽量减少文化折扣,加强观影体验,中国动画电影出海过程中需要加强对字幕和配音的关注,使字幕配合海外观影习惯,翻译重视文化差异。
【文章页数】:6 页
本文编号:3988181
【文章页数】:6 页
本文编号:3988181
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/dianyingdianshilunwen/3988181.html