当前位置:主页 > 文艺论文 > 广告艺术论文 >

从符号学角度看广告语的翻译

发布时间:2018-11-07 09:52
【摘要】: 作为一门独立的学科,符号学的研究始于20世纪60年代的法国,之后迅速勃兴于美国和前苏联等国家。然而无论在西方还是东方,人类对符号现象的关注和研究源远流长,可以说和人类文明的历史同样久远。现代符号学理论思想主要有四大来源:自然科学、社会与人文科学、现代哲学思想、现代语言学。其中现代语言学分支的先驱性代表有索绪尔,皮尔斯,莫里斯,罗兰巴特等。美国哲学家、符号学家莫里斯(Morris, C.W.)在1946年提出符号学三分野的思想——即语构、语义学和语用学。他认为语言在符号中占有特殊的、主要的地位。莫里斯非常明确地表明,符号的本质在于:符号过程是行为。本文主要以符号学家莫里斯的行为主义符号学为理论基础,从语构、语义和语用三个方面剖析广告语言的特点及其翻译。 本文将广告语的翻译作为研究对象。广告在我们的生活中无处不在,各种类型的符号在广告中得到了最充分的展示。在广告里,符号得到了充分的利用和发挥,有时甚至达到登峰造极的地步。尽管这种极端的艺术总是使用过分和夸张的语言,但是其实社会的生产和消费确实需要,而且也离不开广告这个信息传播媒介。随着国际交流的不断发展,广告语的跨文化翻译变得越来越重要。既然语言是一种符号,那么两种语言之间的翻译活动应该可以从符号学的角度来加以界定。如何来描述这一翻译过程,如何使这一过程变得更有操作性和灵活性,便成为本论文力图解决的问题。我们主张广告语的翻译应该实现“信息再现”,该信息包括符号的语构信息、语义信息和语用信息。三种信息的同时再现将是最理想的翻译,然而很多时候它们不能同时再现,针对这种情况我初步总结了四种信息翻译模式。 在以查尔斯莫里斯的符号学为理论背景的情况下,我们还借鉴了索绪尔、皮尔斯、艾柯、西比奥克等符号学家的部分符号学思想,将广告语言作为营销过程中所运用的一种极为重要的符号形式来考察其翻译。本文使用了比较的方法,如象征、信号和符号三个概念的比较;以及分类法、例证法、图表法、演绎、综合法等等多种研究方法,试图从多个角度多种方法来深入探讨。 文章的意义在于突破传统的索绪尔符号学理论思维定势,以不同的视角来审视作为符号的语言,审视翻译,描述翻译过程;其次,试图通过探索语言来研究译者及广告人怎样进行广告信息的有效传播,实现广告语的社会价值和商业价值。
[Abstract]:As an independent subject, the study of semiotics began in France in the 1960's and flourished in countries such as the United States and the former Soviet Union. However, both in the West and in the East, human attention and research on symbolic phenomena have a long history, which can be said to be as long as the history of human civilization. There are four main sources of modern semiotics theory: natural science, social and humanities, modern philosophy and modern linguistics. The pioneer representatives of modern linguistics are Saussure, Pierce, Morris, Roland Bart and so on. Morris, C. W., American philosopher and semiotics In 1946, semiotics was put forward as the theory of construction, semantics and pragmatics. He thinks that language plays a special and dominant role in symbols. Morris made it very clear that the essence of the symbol is that the symbolic process is behavior. Based on the behaviorist semiotics of semiotics, this paper analyzes the characteristics of advertising language and its translation from three aspects: construction, semantics and pragmatics. This paper focuses on the translation of advertising language. Advertisements are everywhere in our lives, and all kinds of symbols are best displayed in advertisements. In advertising, symbols are fully utilized and used, sometimes to the point of reaching the top. Although this extreme art always uses excessive and exaggerated language, the production and consumption of society really need, and also can not be separated from advertising as a medium of information. With the development of international communication, cross-cultural translation of advertising language becomes more and more important. Since language is a symbol, translation activities between two languages should be defined from a semiotics perspective. How to describe the process of translation and how to make it more operational and flexible has become the problem this thesis tries to solve. We advocate that the translation of advertising language should realize "information reproduction", which includes symbolic construction information, semantic information and pragmatic information. Reproducing three kinds of information at the same time will be the most ideal translation, but most of the time they can not be reproduced at the same time. In view of this situation, I have preliminarily summarized four information translation modes. Under the background of Charles Morris' semiotics, we also draw lessons from the semiotics thoughts of Saussure, Pierce, Apoch, Sibiot, etc. Advertising language is regarded as an extremely important symbolic form in the marketing process to investigate its translation. This paper uses comparative methods, such as the comparison of symbolism, signal and symbol, as well as classification, illustration, chart, deduction, synthesis and so on. The significance of the thesis lies in breaking through the traditional Saussure semiotics theoretical thinking pattern, examining the language as a symbol from different perspectives, examining translation and describing the process of translation. Secondly, we try to explore how translators and advertisers can spread advertising information effectively and realize the social and commercial value of advertising language.
【学位授予单位】:中国海洋大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2007
【分类号】:H315.9

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 潘超;;论符号学的意义生成理念及其局限[J];潍坊教育学院学报;2011年04期

2 王玉山;;网络笑话幽默机制的符号学分析[J];长春理工大学学报;2011年09期

3 司文会;;符号学·文学·文化——罗兰·巴特的符号学思想研究[J];社会科学;2011年09期

4 朱仁洲;;国内高校校徽设计策略刍议[J];包装工程;2011年18期

5 梁潇;;浅析中国古代建筑形式的符号表现[J];大众文艺;2011年13期

6 王铭玉;;符号的模式化系统与符号域——洛特曼符号学思想研究[J];俄罗斯文艺;2011年03期

7 王志亮;;皮尔斯符号学与视觉艺术[J];南京艺术学院学报(美术与设计版);2011年03期

8 黄汉华;;音乐符号能指-所指问题之词源学思考[J];音乐研究;2011年05期

9 姜奕村;;格雷马斯叙事符号学视野下的话语深层层面研究[J];科技信息;2011年18期

10 杨铮;;浅析我国影视作品跨文化传播策略创新——以电影《花木兰》、《孔子》为例[J];媒体时代;2010年12期

相关会议论文 前10条

1 张娜;;传统文化符号的设计学意义[A];“岁寒三友——诗意的设计”——两岸三地中国传统图形与现代视觉设计学术研讨会论文集[C];2004年

2 袁清秀;;浅谈平面设计与符号学原理[A];低碳经济与科学发展——吉林省第六届科学技术学术年会论文集[C];2010年

3 胡瑞娜;;皮尔士符号学的实用主义特征及其后现代趋向[A];全国“经验主义与实用主义”学术研讨会论文集[C];2009年

4 徐燕杭;;解神话的可能性——《神话》一书中符号学与意识形态理论的冲突[A];法国哲学的现代与未来全国学术讨论会论文集[C];2004年

5 林铭钧;曾祥云;吴志雄;;从符号学的观点看先秦名学[A];1995年逻辑研究专辑[C];1995年

6 王左立;;《公孙龙子》的语言意义理论[A];1998年逻辑研究专辑[C];1998年

7 王志亮;;皮尔斯符号学与视觉艺术[A];2010青年艺术批评奖获奖论文集[C];2010年

8 周国茂;;布依族铜鼓文化的符号学解释[A];布依学研究(之九)[C];2008年

9 王铭玉;;谈语言符号学理论系统的构建[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(下)[C];2007年

10 沈雷;郭萌萌;;基于符号思想的制服设计方法研究[A];“五洋杯”2010年江苏纺织学术论文集[C];2011年

相关重要报纸文章 前8条

1 南京师范大学外国语学院 季海宏;交流中的理解与误解[N];社会科学报;2007年

2 曹进 刘建珍;中国符号学研究回顾与展望[N];光明日报;2005年

3 四川大学文学与新闻学院 傅其林 整理;把符号打开[N];社会科学报;2004年

4 杨天舒;在口头与文字之间[N];中国社会科学院院报;2006年

5 钱敏汝;论跨文化的中国视角[N];中国社会科学院院报;2007年

6 方不割;破解视觉神话[N];中国文化报;2001年

7 白丽梅;民俗的符号学诠释[N];光明日报;2004年

8 西南政法大学副教授 和静钧;没有超越足球的胜利[N];南方日报;2010年

相关博士学位论文 前10条

1 孙慧;艾柯文艺思想研究[D];山东师范大学;2009年

2 王妍慧;“表现性形式”的历史呈现[D];首都师范大学;2006年

3 胡兴华;软件技术的哲学探究[D];复旦大学;2008年

4 贾英;基于符号学理论的旅游景区品牌塑造研究[D];陕西师范大学;2009年

5 曹磊;翻译的修辞符号视角研究[D];上海外国语大学;2010年

6 吴莉;转喻与话语的符号—认知研究[D];上海外国语大学;2010年

7 余继宏;基于符号学理论的家具形态研究[D];南京林业大学;2009年

8 程悦;建筑语言的困惑与元语言[D];同济大学;2006年

9 张海燕;洛特曼的文化符号诗学理论研究[D];山东师范大学;2007年

10 康澄;文化生存与发展的空间[D];南京师范大学;2005年

相关硕士学位论文 前10条

1 任惠平;从符号学角度看广告语的翻译[D];中国海洋大学;2007年

2 全娟;唐诗中押韵汉字英译的符号学视角[D];中南大学;2010年

3 赵林娟;符号研究的文化维度[D];黑龙江大学;2010年

4 黄劲草;符号学视角下的前景化翻译[D];中南大学;2006年

5 李家銮;诗歌的符号学解读[D];南京师范大学;2011年

6 王丽芳;论符号学在电视广告中的运用[D];华中科技大学;2006年

7 李天林;符号学在壁面设计中的应用[D];延边大学;2006年

8 李康熙;从符号学角度分析文学翻译的创造性叛逆[D];合肥工业大学;2007年

9 张向波;基于符号学的人机交互分析方法及其应用研究[D];国防科学技术大学;2003年

10 柳阳武;从符号学角度看俄语商标词的翻译[D];吉林大学;2006年



本文编号:2315988

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/guanggaoshejilunwen/2315988.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0f49a***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com