从陌生化美学视角审视电影片名翻译
[Abstract]:The purpose of this paper is to explore the translation of film titles from the perspective of defamiliarization aesthetics. Since the quality of film title translation is directly related to whether the film works can be accepted by the target audience and the future box-office appeal of the film, the translator should be familiar with the novel beauty of unfamiliarity in the film title translation process. It also tries to creatively preserve the beauty of the original title, reproduce the beauty of rhetoric and the beauty of spreading culture in the target language, in order to produce the aesthetic feelings of functional equivalence between the target audience and the target audience. At the same time realize the commercial advertising and artistic appreciation of the title of the film.
【作者单位】: 聊城大学大学外语教育学院;
【基金】:2012年度山东省艺术科学重点课题(立项号:2012324)
【分类号】:H315.9
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 李晓玲;;生态翻译学视角下的电影片名翻译[J];山东省农业管理干部学院学报;2011年02期
2 周萍;;电影片名翻译的纽马克交际翻译特性及文化差异[J];牡丹江大学学报;2008年12期
3 虞惠红;;从中西方文化差异看电影片名翻译的创造性叛逆[J];淮北职业技术学院学报;2009年01期
4 郭燕;许明武;;英汉电影片名互译中的翻译单位[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2007年06期
5 龚斯琴;;功能翻译理论视角下的电影片名翻译[J];内蒙古民族大学学报(社会科学版);2009年06期
6 蒋莉;;接受美学与英语电影片名翻译[J];科技创新导报;2010年02期
7 龚萍;;电影片名的互文性翻译[J];时代文学(上半月);2011年06期
8 王琳;;从“目的论”看电影片名翻译[J];新余高专学报;2008年01期
9 黄文珍;;电影片名互译的动态顺应与意境营造[J];郑州航空工业管理学院学报(社会科学版);2008年05期
10 张艳;戴桂玉;;中文电影片名英译中的名物化研究[J];广东外语外贸大学学报;2009年05期
相关硕士学位论文 前10条
1 郭璐;从模因论角度看电影片名翻译中归化与异化的应用[D];湖南师范大学;2014年
2 项群;英文电影片名汉译的顺应论研究[D];吉林大学;2007年
3 张凡;英文电影片名翻译归化策略研究[D];武汉理工大学;2008年
4 吴艳丽;论电影片名翻译中的译者主体性[D];华北电力大学(北京);2008年
5 张艳;英文电影片名和中文电影片名英译过程中的名物化研究[D];广东外语外贸大学;2009年
6 杜菲菲;英语电影片名汉译研究[D];上海外国语大学;2009年
7 郭丽;从目的论角度讨论英语电影片名翻译[D];太原理工大学;2008年
8 金旦蕾;目的论对电影片名英汉翻译的指导作用[D];首都师范大学;2009年
9 赖雅静;英语电影片名汉译中文化的最佳关联之构建[D];广东外语外贸大学;2009年
10 毕建静;从目的论的角度探讨英语电影片名的汉译[D];中国海洋大学;2008年
,本文编号:2424145
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/guanggaoshejilunwen/2424145.html