从顺应理论角度分析中国产品的英文广告中的语用失误
[Abstract]:As an effective marketing means, the purpose of advertising is to improve the image of the enterprise, improve the brand recognition, so as to expand the market effect of the product. Advertising can tap into potential customers to buy products. Usually customers buy products because the advertising language of the products can be trusted and attractive. Thus it can be seen how important advertising is. Therefore, in order to attract foreign customers to buy products and develop foreign markets, many Chinese companies and even stores have designed English advertisements for their products. However, due to the differences between Chinese and Western languages and cultures, pragmatic failures often lead to pragmatic failures (pragmatic failure), which make some English advertisements not only fail to achieve the desired results, but also have a negative impact on products and companies. Therefore, pragmatic failure in advertising has become a major obstacle to product sales and market development. The purpose of this paper is to analyze the root causes of pragmatic failures in English advertisements of Chinese products through adaptation theory (Adaptation Theory) in order to improve the quality and effect of these English advertisements. On the basis of analysis, the author tries to put forward a solution to reduce and avoid pragmatic failure from the perspective of advertising language. As a kind of business English, the study of advertising English has a certain enlightening effect on business English. By using adaptation theory to analyze pragmatic failure in advertising, the author finds that cultural differences are important factors causing pragmatic failure in English advertising. Taking culture as the starting point, the author expounds the enlightening effect of pragmatic failure on business English teaching, including how to cultivate students' business culture consciousness and improve their business pragmatic communicative competence in business English teaching. By using adaptation theory as an analytical tool, this study not only broadens the theoretical basis of business English research, but also realizes the practical value of business English teaching.
【学位授予单位】:广东外语外贸大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2009
【分类号】:H313
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 徐冬东;论Paradox与Antithesis在英文广告中的应用[J];政法学刊;2003年06期
2 ;超经典英文广告词[J];同学;2005年07期
3 程馨;;经典英文广告词选[J];写作;2007年16期
4 ;经典英文广告词[J];中考金刊;2008年11期
5 杨观振;;某报英文广告语病浅析[J];英语知识;2006年08期
6 ;令人瞠目结舌的英文广告[J];青少年日记;2007年04期
7 ;精彩英文广告词[J];青少年日记;2008年10期
8 曾晖,,张吉儒;试评几则英文广告的翻译[J];中国科技翻译;1994年02期
9 ;经典英文广告词[J];阅读与作文(初中版)(英文版);2006年10期
10 张宏;;精彩英文广告词集锦[J];写作;2009年10期
相关会议论文 前10条
1 杨丽华;孟妍;;语用失误及其对大学英语教学的启示[A];科技创新与产业发展(B卷)——第七届沈阳科学学术年会暨浑南高新技术产业发展论坛文集[C];2010年
2 陈雅婷;;英汉习语互译中的语用失误与语用等值[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
3 刘艳秋;;跨文化交际中的语用失误及对策[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
4 鹿学军;;大学英语教学中汉译英错误分析:语用负迁移[A];语言与文化研究(第五辑)[C];2010年
5 刘颖晴;;跨文化交际中的语用迁移与语用失误以及对外语教学的启示[A];福建省外文学会2007年会暨华东地区第四届外语教学研讨会论文集[C];2007年
6 许玉军;;从礼貌准则看汉英语言文化的语用差异和对教学的启示[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年
7 向朝红;;英汉词典语用信息处理现状的调查及分析[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第三届年会暨学术研讨会论文集[C];1998年
8 刘建珠;;从语用等效谈英汉隐喻的翻译策略[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
9 蒋玉中;;语用观念下的中学英语教学[A];江苏省教育学会2006年年会论文集(英语专辑)[C];2006年
10 林敏;;普遍性与个性——礼貌原则在跨文化交际中的应用[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
相关重要报纸文章 前10条
1 李旭 山西财经大学;跨文化交际的语用失误对大学英语教学的启示[N];山西经济日报;2010年
2 周萌;国际赛场汉字的商业价值[N];中国体育报;2010年
3 张咏梅;国内广告人急需抓紧充电[N];北京人才市场报;2006年
4 留美学者,生物化学博士 方舟子;FDA这块金字招牌[N];经济观察报;2007年
5 浩然;’05,建陶业营销手段分析[N];中国建设报;2006年
6 ;美一科学家登整版广告发牢骚[N];新华每日电讯;2003年
7 本报记者 王清江;打造茶叶名品 致富一方百姓[N];中华新闻报;2007年
8 刘玉录;豪宅及营销[N];中国房地产报;2004年
9 本报记者 葛洪才;全球化下的“失落”恐慌[N];中国改革报;2003年
10 本报记者 易运文;关爱美好家园的娃娃们[N];光明日报;2003年
相关硕士学位论文 前10条
1 殷凤娟;从语用失误看被动输入的局限性[D];南京师范大学;2002年
2 姜梅;[D];云南师范大学;2005年
3 马小莉;英汉广告翻译中的语用失误及策略研究[D];成都理工大学;2010年
4 郑宏伟;跨文化语用失误分析理论透视[D];黑龙江大学;2004年
5 刘秀辉;从顺应论的视角分析商务英语信函中的语用失误[D];河北大学;2010年
6 李明蔚;汉语背景下跨文化语用失误分析及其对法语教学的启示[D];四川外语学院;2011年
7 李桂芝;从顺应理论角度研究语用失误[D];中国海洋大学;2002年
8 郑剑俊;语言禁忌与语用失误—关于中国大学生在语言禁忌方面跨文化语用失误的一项研究[D];浙江大学;2006年
9 胡颖艳;从顺应理论角度分析中国产品的英文广告中的语用失误[D];广东外语外贸大学;2009年
10 毛嘉宾;外国人学汉语的语用失误探析[D];华中师范大学;2000年
本文编号:2477092
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/guanggaoshejilunwen/2477092.html