语言象似视域下的汉语广告语维译研究
发布时间:2017-11-14 14:34
本文关键词:语言象似视域下的汉语广告语维译研究
【摘要】:语言符号的象似性是认知语义学的主要内容之一,也是国内外语言学家研究的热点。象似性是指语言的能指和所指之间(即语言的形式与意义之间),有一种必然联系,两者之间的关系是可以论证的,是有理据的。 作为语言事实的广告,以一种别样的语言充斥着人们的大脑神经,在五花八门的广告词背后隐藏着丰富的认知语言学知识,认知语言学的象似性这一原则就像一颗珍珠一样镶嵌在广告词中,给受众带来视觉和听觉的享受。 本文从认知语言学象似性出发,研究了汉语广告语体现的对称、数量、顺序、和标记象似性的维译处理。全文共分六个部分:第一部分主要介绍了研究背景,主要对象似性的研究现状、含义、类型以及广告翻译研究的相关理论和方法、研究意义、研究方法和语料来源进行了叙述。第二部分介绍了汉语广告语对称象似性的维译。第三部分介绍了汉语广告语数量象似性的维译。第四部分介绍汉语广告语顺序象似性的维译。第五部分介绍汉语广告语标记象似性的维译。第六部分是结论。通过研究,我们认为,由于汉、维两种语言的类型差异和汉、维两个民族文化的不同,,汉语广告语体现的不同象似性在维译处理中有不同的转换、翻译方法。
【学位授予单位】:喀什师范学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H215
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 胡壮麟;;对语言象似性和任意性之争的反思[J];北京大学学报(哲学社会科学版);2009年03期
2 寇紫遐;韩强;;新疆维吾尔语广告现状及发展策略[J];当代传播;2006年03期
3 严辰松;语言临摹性概说[J];国外语言学;1997年03期
4 文旭;认知语言学中的顺序拟象原则[J];福建外语;2001年02期
5 徐凯;论广告翻译中的归化策略[J];国际商务研究;2005年04期
6 丁朝霞;;功能翻译理论指导下的广告翻译[J];海外英语;2010年08期
7 王雪娇;田丹妮;;以“洗发水广告语”为案例浅析广告语翻译[J];海外英语;2011年02期
8 靳微娜;;中英广告中的文化因素与翻译[J];经济师;2006年08期
9 温玲霞;张U
本文编号:1185831
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1185831.html