文化输出中的文化抵抗困境与对策——基于后殖民主义视角下的翻译
本文关键词:文化输出中的文化抵抗困境与对策——基于后殖民主义视角下的翻译
【摘要】:当前,中国的文化软实力远没有达到作为全球第二大经济体应有的地位。提高中国文化软实力需要借助翻译这一途径所体现的文化意识和文化立场来推进我国的文化输出。后殖民视角下的翻译既是弱势文化抵抗强势文化霸权的手段,也是塑造本国文化形象的重要途径。目前,中国文化输出困境形成的原因既有西方世界对中国文化形象的歪曲,也有中国自身文化输出吸引力的不足。中国文化输出可以运用翻译策略抵抗西方文化殖民主义,弘扬和改造民族文化。
【作者单位】: 西安交通大学外国语学院;华东政法大学科学研究院;
【基金】:西安交通大学人文社会科学基金项目“认知心理学视角下的翻译研究”(编号:SK2010027)
【分类号】:G125;H059
【正文快照】: 在全球经济文化转型的背景下,文化输出对于国家民族的全球性战略利益和地位的确立具有重要意义。亨廷顿认为,尽管权力还会一如既往地在全球政治中扮演中心角色,但在未来十年全球政治关系中扮演主要角色的将是文化身份差异、文化对抗性和文化关联性。亨廷顿反对将文化输出和制
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前4条
1 徐国柱;;翻译:意识形态的建构、解构、重建与解读[J];湖南大学学报(社会科学版);2008年02期
2 王辉;;后殖民视域下的辜鸿铭《中庸》译本[J];解放军外国语学院学报;2007年01期
3 李晓滢;谢晓莺;;后殖民语境下的文化交流研究[J];人民论坛;2010年32期
4 王东风;;帝国的翻译暴力与翻译的文化抵抗:韦努蒂抵抗式翻译观解读[J];中国比较文学;2007年04期
【共引文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 汪明香;从“文化帝国主义”到“跨文化传播”[J];安徽广播电视大学学报;2005年01期
2 孙妮;评《三位女性的文本与帝国主义的批判》译本——兼论西方文论的翻译标准[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2005年03期
3 韩亚文;跨文化交际中的误征探析[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2005年05期
4 徐在中;;从《鲁宾逊漂流记》看西方殖民过程[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年04期
5 温育仙;;后殖民语境下的翻译策略研究——兼谈霍译《红楼梦》的翻译策略选择[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年03期
6 罗少清;;吉卜林的殖民主义情结——解读《基姆》[J];安徽文学(下半月);2008年11期
7 杜兴梅;;殖民地女性找寻自我的悲歌——《藻海无边》解读[J];安徽文学(下半月);2009年03期
8 吴伟;李冬梅;;浅谈《非洲的笑声》的文体实验与叙述创新[J];安徽文学(下半月);2010年01期
9 刘晓晗;;福尔摩斯眼中的殖民伦敦形象[J];安徽文学(下半月);2010年06期
10 王舒涵;;文化帝国主义是否是一个科学的历史定义[J];安徽文学(下半月);2011年11期
中国重要会议论文全文数据库 前6条
1 何小菲;;“杂交性”策略在跨文化符码中的运用及受众的解读——北京奥运会吉祥物案例研究[A];2006中国传播学论坛论文集(Ⅱ)[C];2006年
2 鲁明军;;谁之批判?何种现代性?——当代艺术批评的价值重思与实践检省(1990-)[A];中央美术学院青年艺术批评奖获奖论文集[C];2008年
3 葛士恒;;后殖民语境下的文化资本争夺战——对“中国符号”热的再探讨[A];中央美术学院青年艺术批评奖获奖论文集[C];2008年
4 马丹丹;;流亡者的“想象共同体”——改革开放30年流亡电影的中产阶层意识[A];社会主义与中国现代化 政治·法律与社会:上海市社会科学界第七届学术年会文集(2009年度)政治·法律·社会学科卷[C];2009年
5 李今;;晚清语境中的鲁滨孙汉译——《大陆报》本《鲁滨孙飘流记》的革命化改写[A];《中国现代文学研究丛刊》30年精编:文学史研究·史料研究卷(史料研究卷)[C];2009年
6 杨岚;;普世价值观建构与多元文化的相互制衡[A];现代化的机遇与挑战——第八期中国现代化研究论坛论文集[C];2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 金哲;平面化:后现代文化表征的多维阐释[D];哈尔滨师范大学;2010年
2 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
3 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
4 付明端;从伤痛到弥合[D];上海外国语大学;2010年
5 苗永敏;拒绝妥协[D];苏州大学;2010年
6 黄芳;跨语际文学实践中的多元文化认同[D];华东师范大学;2011年
7 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年
8 杨席珍;资本主义扩张路径下的殖民传播[D];浙江大学;2010年
9 谢宏忠;基于文化多样性视野的大学生价值观导向研究[D];福建师范大学;2010年
10 伍先成;民族文化保持的影像到场[D];云南大学;2010年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 卢春迎;全球化背景下的文化义务[D];大连理工大学;2010年
2 王政吉;东方主义在《女勇士》中的解构:性别、种族和文化[D];中国海洋大学;2010年
3 王君;论詹姆逊的全球化文化思想[D];湘潭大学;2010年
4 金玲;《大地》三部曲的跨文化解读[D];江西师范大学;2010年
5 任春平;社会主义和谐社会视域下的文化认同研究[D];广西民族大学;2010年
6 江华;艰难的联结—E·M·福斯特小说潜含的现代性主题[D];广西民族大学;2010年
7 颜培;跨文化书写[D];江南大学;2010年
8 陈海红;论萨义德的文学观[D];山东师范大学;2011年
9 李杨;《曼斯菲尔德庄园》中的帝国话语[D];山东师范大学;2011年
10 赵静;奥斯丁小说的政治和道德倾向性[D];山东师范大学;2011年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 杨春;浅谈翻译模式的发展[J];佳木斯大学社会科学学报;2001年02期
2 徐海波;如何进行“意识形态”研究[J];深圳大学学报(人文社会科学版);2003年01期
3 陈中竺;批评语言学述评[J];外语教学与研究;1995年01期
4 胡翠娥;;翻译研究与文化研究[J];外语与外语教学;2007年11期
5 辛斌;批评性语篇分析方法论[J];外国语(上海外国语大学学报);2002年06期
6 李霞;权力话语、意识形态与翻译[J];西安外国语学院学报;2003年02期
7 辛斌;语言、权力与意识形态:批评语言学[J];现代外语;1996年01期
8 皮方於;翻译模式的思考[J];西南民族学院学报(哲学社会科学版);2003年01期
9 王东风;翻译研究的后殖民视角[J];中国翻译;2003年04期
10 孙艺风;翻译研究与意识形态:拓展跨文化对话的空间[J];中国翻译;2003年05期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 邵珊珊;;后殖民主义视角下的翻译研究[J];三峡大学学报(人文社会科学版);2009年S1期
2 金敬红;后殖民主义翻译策略研究[J];东北大学学报(社会科学版);2004年02期
3 殷学侃;邓李肇;;权力话语及其对翻译活动的制约[J];内江科技;2007年04期
4 蒋天平,段静;文化霸权下的近代中国翻译[J];中国矿业大学学报(社会科学版);2004年03期
5 黄新征;;后殖民语境下的中国翻译史和翻译策略[J];辽宁工程技术大学学报(社会科学版);2006年01期
6 张凯颖;蔡忠元;;后殖民主义视角下归译与异译的统一性——由汉语欧化引起的思考[J];南京航空航天大学学报(社会科学版);2006年03期
7 曹霞;;中国文学翻译:东西方文化力量的抗衡与融合[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2006年06期
8 龚雪竹;;后殖民文化语境下的翻译策略[J];天津外国语学院学报;2008年03期
9 姜蓓蓓;;论后殖民翻译研究中的杂合[J];长春理工大学学报(社会科学版);2008年03期
10 王平;;试论译者主体性的文化性格——以《浮生六记》为例[J];齐齐哈尔师范高等专科学校学报;2010年05期
中国重要会议论文全文数据库 前10条
1 邹玉婷;;文学作品中的模糊语言及其翻译策略[A];首届海峡两岸外语教学与研究学术研讨会暨福建省外国语文学会2011年会论文集第二辑[C];2011年
2 朱思;丁浩;;自然灾难新闻标题的翻译[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
3 周志光;;林译《黑奴吁天录》中的民族文化意识分析[A];2010年贵州省外语学会年会暨学术研讨会论文集[C];2010年
4 刘元元;;女性主义翻译中的译者主体性[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年
5 赵宁;;论后殖民主义批评语境下理论对翻译抉择的启示[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
6 刘立香;;翻译过程的有声思维实验研究[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
7 黄琼英;;鲁迅语言观与翻译策略关系初探[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 朱宝锋;;辜鸿铭翻译活动的多元系统阐释[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
9 刘齐文;;话语语言学视角的中日同形词置换策略——以井波律子《三国演义》日译本为文本[A];贵州省外语学会2008年学术研讨会论文集[C];2008年
10 宋秀芝;;文化差异及商业广告的翻译策略[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
中国重要报纸全文数据库 前10条
1 许曦明;不该迷失的翻译策略[N];文艺报;2005年
2 吉林师范大学外国语学院 韩振宇;论“和而不同”的跨文化翻译策略[N];光明日报;2009年
3 黄忠廉;文化输出需大力提倡“变译”[N];光明日报;2010年
4 白洁邋侯雪静;翻译成中国文化输出瓶颈[N];文学报;2007年
5 牛新生;中国传统译论:扬弃抑或传承?[N];文艺报;2006年
6 余中先;向傅雷看齐[N];人民日报;2010年
7 张柏然;发展中国的译学研究[N];光明日报;2001年
8 许钧;理解翻译[N];中华读书报;2003年
9 汪成法;文化交流的“拿来”与“送去”[N];中国文化报;2009年
10 郭英剑;应注重构建西方文论研究中的对话角色[N];文艺报;2010年
中国博士学位论文全文数据库 前10条
1 高玉兰;解构主义视阈下的文化翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
2 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年
3 迟庆立;文化翻译策略的多样性与多译本互补研究[D];上海外国语大学;2007年
4 汤(竹君);中国翻译与翻译研究现状反思[D];华东师范大学;2006年
5 朴哲浩;影视作品翻译研究[D];上海外国语大学;2007年
6 冷惠玲;论译者风格批评[D];上海外国语大学;2008年
7 葛林;论跨文化伦理对翻译的规约[D];厦门大学;2008年
8 朱安博;归化与异化:中国文学翻译研究的百年流变[D];苏州大学;2007年
9 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
10 朱献珑;译学范式转换视域下的译者主体性研究[D];中南大学;2011年
中国硕士学位论文全文数据库 前10条
1 刘艳;后殖民主义翻译理论视角下译者的主体性分析[D];辽宁师范大学;2008年
2 刘晴;解构主义视阈下劳伦斯·韦努蒂异化翻译策略的分析研究[D];辽宁师范大学;2008年
3 胡江宁;翻译与权力—后殖民视角下的翻译研究[D];湖南师范大学;2005年
4 甘莉;后殖民主义视阈下的阻抗式翻译[D];中南大学;2006年
5 王静安;翻译理论的发展及对翻译中的文化问题的探析[D];内蒙古大学;2004年
6 张健;翻译过程中翻译策略和翻译单位的TAPs语料研究[D];清华大学;2004年
7 张向阳;论再度语境化及其在翻译中的应用[D];湖南师范大学;2005年
8 陆雷娜;英汉语篇词汇衔接模式的对比研究[D];南京师范大学;2006年
9 孙爱娜;从目的论看广告标语的翻译[D];广东外语外贸大学;2007年
10 黄志冰;功能目的论在电影翻译中的运用[D];湖南师范大学;2007年
,本文编号:1188849
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1188849.html