商务翻译中译者伦理的平衡统一
本文关键词:商务翻译中译者伦理的平衡统一
【摘要】:目前翻译研究的伦理转向集中于译者伦理的讨论,包括职业伦理和个人伦理。职业化翻译的最大需求为商务翻译,商务翻译作为一种商业行为是为某一客户而提供的、针对既定接受者的一项职业性服务。从事商务翻译的译者,其伦理选择不仅包括译者职业伦理和个人伦理,而且包括商务伦理。商务伦理是译者一定要遵循的规定;职业伦理往往是职业的规范,是大多数人所遵循的规则,但有时会与其他伦理相冲突;而译者的个人伦理体现了译者个人的翻译观念,是动态变化的伦理。商务翻译行为应当是商务伦理、个人伦理和职业伦理的动态统一。
【作者单位】: 山西财经大学;
【基金】:山西省软科学课题(2010041062-05)“商务英语翻译人才培养研究”的阶段性成果之一
【分类号】:H059
【正文快照】: 1引言20世纪90年代以来,“伦理转向”发生在人文社会科学的多个研究领域。2001年,Anthony Pym(2001:129-138)在《译者》(The Translator)杂志特刊(Return toE t h i c s)上宣布“翻译研究已经回归到伦理问题”。翻译研究发生伦理转向,既是日益扩大的翻译市场的现实要求,也是
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前1条
1 汤君;;翻译伦理的理论审视[J];外国语(上海外国语大学学报);2007年04期
【共引文献】
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 乔颖;趋向“他者的翻译”[D];河南大学;2007年
中国硕士学位论文全文数据库 前6条
1 罗国青;译还是不译[D];贵州大学;2006年
2 段晓宇;翻译伦理规范下的译者忠实观[D];广东外语外贸大学;2007年
3 蒲红英;译者伦理的二维解读[D];新疆大学;2007年
4 陈瑛;论译者的道德身份[D];湖南师范大学;2007年
5 冯亚玲;翻译研究的伦理层面批评[D];长沙理工大学;2007年
6 康宁;德国功能派翻译伦理观[D];天津师范大学;2008年
【二级参考文献】
中国期刊全文数据库 前2条
1 孟彦文;语言从存在论向伦理学的转换[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2004年03期
2 汤君;;翻译伦理的理论审视[J];外国语(上海外国语大学学报);2007年04期
【相似文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 杨珍;良心·诚信——我读《凭良心》[J];语文教学与研究;2002年22期
2 蒲红英;;论译者职业伦理[J];文学教育(中);2010年02期
3 李广荣;;商务翻译中语义解码的认知研究[J];商业时代;2011年01期
4 石本俊;;图式理论关照下的商务翻译失误分析[J];湖北经济学院学报(人文社会科学版);2008年06期
5 吕和发;王同军;;商务翻译与调研[J];上海翻译;2011年02期
6 翁凤翔;翁静乐;;商务翻译学研究[J];华北水利水电学院学报(社科版);2011年03期
7 王永建;;工学结合校企合作模式下商务翻译人才培养探究[J];企业家天地(理论版);2011年06期
8 蒲红英;;辩证看待译者伦理与个人伦理[J];咸宁学院学报;2010年07期
9 陈书妹;张映先;;《红楼梦》霍译本中避讳语翻译的伦理审视[J];青年文学家;2009年21期
10 涂兵兰;;论切斯特曼翻译伦理模式[J];内蒙古工业大学学报(社会科学版);2010年01期
中国重要会议论文全文数据库 前1条
1 ;北京交通大学翻译专业硕士项目介绍[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
中国博士学位论文全文数据库 前1条
1 方薇;忠实之后:翻译伦理探索[D];上海外国语大学;2012年
中国硕士学位论文全文数据库 前8条
1 洪虹;论商务翻译中译者的角色[D];上海外国语大学;2011年
2 彭斌;商务翻译的语用分析[D];广西大学;2002年
3 刘焕煜;威尔斯的翻译理论在商务翻译中的应用[D];中国海洋大学;2003年
4 黄自谦;商务语篇翻译的语用视角[D];广西大学;2004年
5 张军燕;翻译对等理论在商务翻译中的运用[D];上海海事大学;2006年
6 陆彦;多元系统理论及其在商务翻译中的运用[D];浙江大学;2006年
7 岳文静;从译者伦理角度研究林纾的翻译[D];合肥工业大学;2011年
8 杨玉龄;[D];西南财经大学;2004年
,本文编号:1196059
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1196059.html