英国留学生“着”“了”“过”的偏误分析
发布时间:2017-11-24 06:11
本文关键词:英国留学生“着”“了”“过”的偏误分析
【摘要】:动态助词对外国留学生,尤其是以英语作为第一语言的学习者来说,是汉语学习过程中的重点和难点。除了这些学生在学习汉语之前没有或者很少接触之外,还有一个重要的原因就是动态助词本身非常的复杂,其使用更是灵活多变。学习者在学习中经常因为找不到规律,而感到非常畏惧。本文是在前人对动态助词进行理论研究的指导下,在留学生学习和使用动态助词出现偏误的情况下,在详细分析这些偏误的基础上寻找原因,并从这些原因出发,提出了相应的策略和解决方法。绪论部分主要说的是论文的选题背景和选题意义,第一章主要是从本体研究的角度对动态助词进行分析,而第二章和第三章主要是从对外汉语教学的角度出发,结合留学生在学习动态助词过程中所产生的偏误情况,进行分析并找出产生偏误的原因,找出解决这些偏误的策略。结语部分主要是对前面论述的概括和总结。
【学位授予单位】:西北大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H195.3
【参考文献】
中国期刊全文数据库 前10条
1 孔令达;;"了_1"句与"了_2"句的语义比较——兼论现代汉语动态助词研究的方法[J];安徽师大学报(哲学社会科学版);1990年01期
2 陈敏;;现代汉语助词“着、了、过”的演变——兼从“着、了、过”的历史演变看“形容词+动态助词”现象[J];安徽文学(下半月);2009年03期
3 关秋红;;浅谈教学手段和教学方法在对外汉语教学中的运用[J];长春理工大学学报(高教版);2009年04期
4 郭晓沛;;浅析留学生学习汉语量词产生偏误的原因[J];长春师范学院学报(人文社会科学版);2008年01期
5 陈广艳;动态助词“着”的对外汉语教学设计[J];池州师专学报;2000年02期
6 吴慧玲;;对外汉语教学中“专化意义”偏误分析[J];广东教育学院学报;2009年02期
7 房玉清;动态助词“了”“着”“过”的语义特征及其用法比较[J];汉语学习;1992年01期
8 艾冰;;动态助词“了”与“过”的对外汉语教学[J];科教导刊(中旬刊);2010年11期
9 赖先刚;“着”表“即时状态”的语用义[J];乐山师范学院学报;2001年06期
10 陈彩蒂;;浅析动态助词“了”的语法意义和句法位置[J];牡丹江大学学报;2007年10期
,本文编号:1221272
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1221272.html