当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

论严复的译名思想与翻译会通

发布时间:2017-12-06 23:07

  本文关键词:论严复的译名思想与翻译会通


  更多相关文章: 严复 译名 翻译会通


【摘要】:翻译会通是严复译名思想的核心,对于西学术语的翻译,严复所采取的会通法成功地借鉴了古代佛学翻译的格义法,其译名的会通法与其翻译标准所强调的"达旨"也形成了有机统一。在译介西方社会科学的初期,这种译名策略有效地推动了西学在中国的传播,然而,严复的译名策略也因过度依附本土传统文化而暴露出诸多的历史局限性。
【作者单位】: 湖南科技大学外国语学院;
【基金】:教育部人文社科项目“西学东渐与清末民初译名问题研究”(13YJC740136);教育部人文社科项目“从文化自恋到文化自省—晚清(1840-1911)中国翻译界的心路历程”(13YJC740081) 湖南省社科基金项目“西学东渐与中国近代西学译名问题研究”(12WLH18)
【分类号】:H059
【正文快照】: 严复(1854-1921)是中国近代上著名的翻译家,他先后翻译了《天演论》、《原富》、《群己权界论》等著作,系统地将西方的哲学、社会学和自然科学译介到中国。其翻译不仅严谨考究,而且对中国近代思想启蒙和文化转型产生了深远的影响,严复与同时代的林纾获得了“译才并世数严林”

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前2条

1 陆道夫;试论严复的译名创新[J];河南大学学报(社会科学版);1996年01期

2 杨红;;从《天演论》看严复的译名思想[J];兰州交通大学学报;2012年05期

【共引文献】

中国期刊全文数据库 前2条

1 杨红;;从《天演论》看严复的译名思想[J];兰州交通大学学报;2012年05期

2 沈春利;;中国企业荣誉外宣汉英翻译的规范化探析[J];黑龙江生态工程职业学院学报;2015年02期

【二级参考文献】

中国期刊全文数据库 前3条

1 程永生;中国近现代译名研究述评[J];淮南工业学院学报(社会科学版);2002年02期

2 郑海麟;谈严复的翻译[J];开放时代;1998年03期

3 陆道夫;试论严复的译名创新[J];河南大学学报(社会科学版);1996年01期

【相似文献】

中国期刊全文数据库 前10条

1 何立芳;翻译手段与目的──兼评严复的“达旨术”[J];乐山师范高等专科学校学报;2000年02期

2 胥瑾;;严复的“达旨”与食人主义翻译观[J];天津外国语学院学报;2008年05期

3 赵玉玲;;试析严复“达旨”式翻译法的内涵[J];韶关学院学报;2010年04期

4 陈毅平;;改写与细节——对“‘达旨’与细节”一文的补充[J];中国翻译;2013年04期

5 黄忠廉;;“信达雅”与“达旨术”关系论[J];外语学刊;2013年06期

6 黄忠廉;;《天演论》“写”的单位与方式——严复达旨术研究之一[J];当代外语研究;2010年01期

7 孟令维;;从接受美学视角评析严复《天演论》翻译的“达旨”观——以严复译文《天演论》第一段为例[J];湘潮(下半月);2011年05期

8 袁锦翔;;汉译小品《特别慢读的特殊乐趣》译笔达旨传神[J];中国翻译;1988年05期

9 林杰;;论晚清意译风尚与严复“达旨术”[J];忻州师范学院学报;2014年01期

10 汪敬钦;“例证”悖论现象试析[J];福建外语;2002年01期



本文编号:1260269

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1260269.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户4f068***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com