伪译的成因、功能和现代变异
本文关键词:伪译的成因、功能和现代变异 出处:《外语教学》2013年01期 论文类型:期刊论文
【摘要】:描写翻译研究中的"假定翻译"概念把伪译作为一种重要的历史文化现象加以考察。因此对特定翻译现象的语境化可以使我们看清伪译发生的功能、过程和结果之间的相互依赖性。在此基础上,我们对一个案例进行了语境化的考察。该项研究显示,社会对伪译的阅读和接受展示了文化转型阶段中国读者对翻译的接受和生产模式,伪译出现背后隐藏着伪译者试图通过化机制的操纵以达到攫取商业利润的目的。
[Abstract]:In this paper , we study the concept of " supposed translation " in translation studies as an important historical and cultural phenomenon . Therefore , the contextualization of specific translation phenomena can make us understand the interdependence between the functions , processes and results of the translation .
【作者单位】: 广东工业大学外国语学院;香港理工大学英语系;
【基金】:广东省高等学校创新人才培养项目“文本符号学视域中的文学翻译研究”(WYM10009)的阶段性成果
【分类号】:H059
【正文快照】: 1.引言以色列翻译学者Toury在其专著《翻译学的描写研究及其之后》①一书中,把伪译的概念引入翻译研究,并把其作为翻译研究的“合法研究对象”。对Toury(1995:40)来说,伪译就是在目标语文化中被认为是翻译的文本,而在其它文化中却没有源文本存在———因而也没有事实上的“转
【参考文献】
相关期刊论文 前5条
1 李际宁;敦煌疑伪经典《佛母经》考察[J];北京图书馆馆刊;1996年04期
2 曾琼;;世界文学中的泰戈尔:《吉檀迦利》译介与研究[J];外语教学;2012年04期
3 刘敬国;项东;;译者的文化意识与翻译策略的选择——析张爱玲《金锁记》英译本[J];西安外国语大学学报;2011年04期
4 胡翠娥;不是边缘的边缘——论晚清小说和小说翻译中的伪译和伪著[J];中国比较文学;2003年03期
5 朱志瑜;;翻译研究:规定、描写、伦理[J];中国翻译;2009年03期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 卢志宏;张雯;;伪译现象对于翻译的启示[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2011年06期
2 陈芙蓉;刘浩;;翻译职业化视角下的翻译伦理建设[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2010年06期
3 陈水生;;《红楼梦》宗教文化词的翻译伦理与策略[J];安庆师范学院学报(社会科学版);2010年10期
4 张淼;;疑伪经对佛教思想的继承与超越[J];北方论丛;2007年05期
5 李淼;;中国历次翻译高潮中伪译成因的演变[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2010年01期
6 张淼;;百年佛教疑伪经研究略述——以经录为中心的考察[J];敦煌学辑刊;2008年01期
7 张先堂;观相念佛:盛唐至北宋一度流行的净土教行仪——敦煌写本《佛说相好经》新探[J];敦煌研究;2005年05期
8 贺世哲;;敦煌楞伽经变使用唐译七卷本《楞伽经》原因试析[J];敦煌研究;2009年03期
9 萨仁高娃;杨富学;;敦煌本回鹘文《阿毗达磨俱舍论实义疏》研究[J];敦煌研究;2010年01期
10 郭俊叶;;敦煌莫高窟第454窟天请问经变及相关问题[J];敦煌研究;2010年03期
相关会议论文 前1条
1 谢喜堂;钱静芳;黄珏;;关于专利申请文件英汉翻译的思考[A];全面实施国家知识产权战略,,加快提升专利代理服务能力-2011年中华全国专利代理人协会年会暨第二届知识产权论坛论文集[C];2011年
相关博士学位论文 前9条
1 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
2 谭晓丽;和而不同—安乐哲儒学典籍合作英译研究[D];复旦大学;2011年
3 陈开颖;性别;;信仰;;权力[D];郑州大学;2012年
4 景盛轩;敦煌本《大般涅i镁费芯縖D];浙江大学;2004年
5 朴城军;南诏大理国观音造像研究[D];中央美术学院;2008年
6 张俊杰;试论中庸诗歌翻译观的构建[D];河南大学;2010年
7 张曼;文化主体意识与文学关系个性化特征[D];华东师范大学;2012年
8 方薇;忠实之后:翻译伦理探索[D];上海外国语大学;2012年
9 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
相关硕士学位论文 前10条
1 毕澜潇;从伪译研究视角解读《第三只眼睛看中国》[D];上海外国语大学;2010年
2 马丹丹;翻译中的交际伦理研究[D];四川外语学院;2011年
3 常娟;奥巴马演说词汉译中的有意误译研究[D];中国地质大学;2011年
4 于长会;翻译伦理视域下的异化归化再研究[D];南京师范大学;2011年
5 莫丽仪;图里翻译理论对当代翻译研究的影响[D];天津大学;2010年
6 王文臣;[D];西安外国语大学;2011年
7 陈怡;[D];西安外国语大学;2011年
8 张文斐;动态意义观下中国古典诗词的翻译策略研究[D];西北师范大学;2011年
9 蒋慧;翻译伦理研究与话剧英译[D];南京师范大学;2011年
10 邓嵘;韦努蒂异化论的辩证认识[D];长沙理工大学;2011年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 贺世哲;敦煌莫高窟的《涅i镁洹穂J];敦煌研究;1986年01期
2 刘永增;敦煌莫高窟隋代涅i帽湎嗤加牍糯《取⒅醒悄鵬猛枷裰冉涎芯縖J];敦煌研究;1995年01期
3 杨富学;阿旃陀·巴米扬·吐鲁番与敦煌间的文化联系[J];敦煌研究;1995年02期
4 刘建;;论《吉檀迦利》[J];南亚研究;1987年03期
5 袁秀凤;译者的文化态度与翻译策略[J];外语教学;2002年03期
6 张素艳;;文学翻译中的文化误读[J];外语教学;2007年03期
7 周建新;;庞德的语言“三诗”观探析[J];外语教学;2012年01期
8 王东风;文化缺省与翻译中的连贯重构[J];外国语(上海外国语大学学报);1997年06期
9 肖婉丽;吕允丽;;翻译的动态性探析[J];西安外国语大学学报;2010年01期
10 孙致礼;;译者的职责[J];中国翻译;2007年04期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 佟磊;沈秋敏;;浅谈西方文化与西方电影片名翻译[J];时代文学(双月上半月);2009年04期
2 谷婷婷;语言变体与翻译——由《哈克贝恩·芬历险记》看语言变体的汉译[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2003年03期
3 冯昕;;外来术语的误读误用与变异同化问题[J];黑龙江教育学院学报;2009年04期
4 侯国金;;模因宿主的元语用意识和模因变异[J];四川外语学院学报;2008年04期
5 曾昭涛;;划分汉语物主代词的跨语际和语内分析[J];现代语文(语言研究版);2009年01期
6 张景文;拉丁语在中医翻译中的地位[J];陕西中医学院学报;1996年04期
7 王秀银!外语系;谈谈学报论文标题英译的规范问题[J];湖北三峡学院学报;1997年02期
8 王高生;“译”或“翻译”的属性及翻译工作者面临的任务[J];张家口师专学报;1997年04期
9 刘传珠;词典、语法与翻译[J];湛江师范学院学报(社会科学版);1997年02期
10 蒋素华;关于翻译过程的研究[J];外语教学与研究;1998年03期
相关会议论文 前10条
1 孟晋;;我对翻译理论和翻译实践相结合的一些认识和体会[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
2 陈建军;;从人工翻译到协同翻译[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
3 陈中强;;提高查词和判别效率 提高翻译速度和质量[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
4 彭蓉;;哪里去找又快又好的翻译?——翻译速度,翻译人才职业化面临的新问题[A];中国翻译人才职业发展——2009中国翻译职业交流大会论文集[C];2009年
5 韦忠和;;网络和翻译社区的建设[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
6 Joe Zhai;;乘风破浪正当时 本土翻译公司生存和发展的几点思考[A];2010年中国翻译职业交流大会论文集[C];2010年
7 甘柳青;;翻译的研究[A];贵州省翻译工作者协会2009年会暨学术研讨会论文汇编[C];2009年
8 闫栗丽;;校企合作培养中高端翻译管理人才[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
9 董敏;;翻译管理人才[A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
10 ;黑龙江省翻译协会[A];黑龙江省社科工作经验交流会材料汇编[C];2010年
相关重要报纸文章 前10条
1 国际译联副主席 中国翻译协会副会长 黄友义;翻译是桥梁也可能是屏障[N];人民日报;2009年
2 记者 朱侠;高度重视翻译提高外宣能力[N];中国新闻出版报;2009年
3 本报记者 文敏;做一个优秀的翻译很难也很有趣[N];浙江日报;2009年
4 黄美茹;翻译市场每年以100亿元左右的速度增长[N];就业时报;2009年
5 记者 蒋国华;300部译著亮相全省翻译作品展[N];黑龙江日报;2009年
6 记者 周波;我市设立翻译特色人才基地[N];成都日报;2010年
7 记者 巴桑次仁;全区第二届翻译学术研讨会召开[N];西藏日报;2010年
8 张人龙 记者 杨立明;“军事翻译理论与实践”学术研讨会召开[N];解放军报;2010年
9 哈尔滨理工大学 杨晓静;歌曲翻译的四重要求[N];光明日报;2010年
10 记者 庄建;“翻译工程”誓出精品[N];光明日报;2011年
相关博士学位论文 前10条
1 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
2 谢云才;文本意义的诠释与翻译[D];上海外国语大学;2010年
3 朱琳;译者为中心的多学科性翻译理论建构[D];南开大学;2010年
4 屈平;翻译还原:海德格尔现象学下的翻译理论[D];河南大学;2010年
5 徐莉娜;翻译中句子结构转换研究[D];上海外国语大学;2010年
6 丁崇明;昆明方言语法研究[D];山东大学;2005年
7 奥其尔(Gongor Eldev-Ochir);蒙汉语颜色词之国俗语义对比研究[D];上海外国语大学;2007年
8 唐欣玉;被建构的西方女杰[D];复旦大学;2008年
9 张建军;河州方言语音研究[D];陕西师范大学;2009年
10 邵军航;委婉语研究[D];上海外国语大学;2007年
相关硕士学位论文 前10条
1 唐海蓉;从功能主义理论视角看翻译硕士专业学位MTI笔译教材的编写[D];上海外国语大学;2010年
2 刘叶琳;评价理论在童话翻译中的应用[D];南华大学;2010年
3 毛琳茹;论戏剧翻译的“表演性”原则[D];四川外语学院;2010年
4 陈振媛;从功能翻译理论看《围城》的幽默翻译[D];上海外国语大学;2010年
5 周雯;时代对于翻译的影响[D];上海外国语大学;2010年
6 陈娴;从《伪君子》的两个中文译本看戏剧翻译再创造[D];上海外国语大学;2010年
7 林爱华;改写理论关照下畅销书的翻译[D];重庆师范大学;2010年
8 董安妮;目的论关照下戏剧翻译的表演性原则[D];浙江工商大学;2010年
9 蔡健;“多元调和”:张爱玲翻译的女性主义视角研究[D];复旦大学;2010年
10 张燕芳;五四时期马列著作的翻译及这些译作的影响[D];太原理工大学;2011年
本文编号:1366001
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1366001.html