当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

韩国留学生习得重复义“还”、“再”、“又”的偏误分析

发布时间:2018-01-23 00:57

  本文关键词: 还 再 又 重复义 副词偏误分析 出处:《吉林大学》2012年硕士论文 论文类型:学位论文


【摘要】:副词是学习重点之一,特别是同义副词。有些同义副词,在意义上有细微的差别,很难区分。从表面上来看,“还”、“再”、“又”都是重复副词,都用在动作或者情况再一次出现的时候。但实质上,它们的用法不大一样。因此韩国留学生对这三个词经常混淆,不很清楚应该用哪一个,这是汉语习得中的一个难点。 当前关于“还”、“再”、“又”的重复义偏误研究的论文及著作有很多,阐述得也较为全面。因为这确实是个韩国留学生学习汉语的语法难点之一。但在韩国留学生者当中能够完全正确运用“还”、“再”、“又”三个副词的人少之又少,这似乎意味着虽然这三个词的研究较多,但实际上可供借鉴的教学方法和习得策略并不是很多。 研究有关重复义“还”、“再”、“又”的所有的问题并且让学生完全了解它们的用法确实不是一件容易的事情。或许本论文也同其他研究一样,并不能让学生完全明白所有的用法并且完全正确地运用它们。但是笔者撰写此文的目的是归纳总结现有的研究,在此基础上得出自己的结论,以期总结可以让韩国留学生容易理解并正确运用它们的策略和方法。首先,本文的理论基础为第二语言学。其次,笔者亲自设计了问卷调查得到偏误语料并做分析。再者,写出“还”、“再”、“又”的教学策略并且比较“还”、“再”、“又”的用法。最后,得出结论。本文旨在给目前正在习得“还”、“在”、“又”的韩国留学生提供一些帮助,并对这三个词语的教学提供一定的借鉴。
[Abstract]:Adverbs are one of the key points in the study, especially synonymous adverbs. Some synonymous adverbs have subtle differences in meaning, which are difficult to distinguish. On the surface, "return", "Zaizai" and "re" are all repetitive adverbs. Both are used when the action or situation appears again. But in essence, they are used differently. So Korean students are often confused about the three words and do not know which one to use. This is a difficult point in Chinese acquisition. At present, there are a lot of papers and works on "return", "re", "re" and "re". This is one of the grammatical difficulties for Korean students to learn Chinese, but they can use "Huo" and "Zai" correctly among the Korean students. There are very few people with the three adverbs, which seems to mean that although there are more studies on these three words, in fact, there are not many teaching methods and acquisition strategies that can be used for reference. It is not easy to study all the questions about repetition, "re", "again" and "again" and to make students fully understand their usage. Perhaps this paper is the same as other studies. It is not enough for students to understand all the usage and use them correctly. However, the purpose of this paper is to summarize the existing research and draw a conclusion on this basis. In order to sum up the Korean students can easily understand and correctly use their strategies and methods. First, the theoretical basis of this paper is the second linguistics. The author personally designed a questionnaire survey to get the incorrect corpus and made an analysis. Furthermore, the author wrote out the teaching strategies of "return", "re", "again" and compared the usage of "return", "re" and "again". Finally. The purpose of this paper is to provide some help for the Korean students who are learning "return", "in" and "again", and to provide some reference for the teaching of these three words.
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H195

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 王红厂;禹润敬;;韩国留学生使用“关于”和“对于”的偏误分析[J];语文学刊;2011年11期

2 张金花;;韩国留学生初级汉语受母语语序主宾谓的影响偏误分析[J];青年文学家;2011年09期

3 张薇;万艳梅;;韩国留学生常用汉语语气词使用偏误分析[J];安徽文学(下半月);2011年07期

4 张林华;;以Parrt分析韩国学生汉语语音偏误研究[J];语文学刊;2011年14期

5 程晓翠;;初级阶段韩国留学生习得比较句三种否定形式偏误分析[J];语文学刊;2011年10期

6 刘明佳;;日本学生可能表达习得偏误分析[J];佳木斯教育学院学报;2011年04期

7 杨华梅;;维吾尔族学生使用交互动词偏误分析研究[J];长春理工大学学报;2011年07期

8 于康;;日语偏误分析(1) “津波、台槰などの言処をまず思い浮かぶ”错在哪儿[J];日语知识;2011年07期

9 张全生;何真;;中亚留学生汉语副词“才”和“就”的偏误分析[J];语文学刊;2011年10期

10 董华荣;郑培华;;少数民族学生汉语语法学习中的偏误分析[J];和田师范专科学校学报;2011年04期

相关会议论文 前10条

1 陈华勇;;针对韩国留学生“stress”的策略初探[A];中国解剖学会2011年年会论文文摘汇编[C];2011年

2 陈华勇;;韩国留学生人体解剖学学习焦虑感分析[A];2008年中国解剖学会第十一届教学改革研讨会论文集[C];2008年

3 樊富珉;郑善美;;团体心理辅导对韩国留学生文化适应的干预研究[A];第十二届全国心理学学术大会论文摘要集[C];2009年

4 宫兴林;;对当前留学生管理工作中几个突出问题的思考及对策[A];北京高校来华留学生教育研究[C];2008年

5 冯晓杭;;韩国留学生的跨文化适应与心理健康[A];第十届全国心理学学术大会论文摘要集[C];2005年

6 金天一;;韩国学习汉学的历史概况及当前韩国高校汉语教学态势的研究[A];第五届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];2007年

7 陈华勇;金东洙;;韩国留学生系统解剖学三语教学模式的探索[A];2008年中国解剖学会第十一届教学改革研讨会论文集[C];2008年

8 通拉嘎;;近十年对外汉字教学研究回顾与展望[A];福建省辞书学会第五届会员代表大会暨第十九届年会论文集[C];2009年

9 韩玉华;;香港考生在PSC“说话”中常见的语法偏误分析[A];第二届全国普通话水平测试学术研讨会论文集[C];2004年

10 邓瑶;;PSC中双音节词语轻重格式的常见偏误分析及对策[A];第三届全国普通话水平测试学术研讨会论文集[C];2007年

相关重要报纸文章 前10条

1 记者 陈树荣;韩国留学生涌向北大[N];人民日报海外版;2000年

2 常宇;一个韩国留学生的中医情结[N];中国中医药报;2004年

3 本报记者 高天宇;中韩经贸深化合作是应对首选[N];国际商报;2009年

4 董迎永 郭松;挖掘特色市场[N];金融时报;2004年

5 YMG记者 凌云鹏 通讯员 赵文 张成良 王真真;徐明姬:49岁韩国妈妈烟台上大学[N];烟台日报;2010年

6 郑兴邋黄敏;你来我往留学忙[N];人民日报海外版;2007年

7 刘迪 日本早稻田大学法学博士;理想的留学与留学的理想[N];东方早报;2007年

8 本报记者 慕海燕;韩国大学在哈“批量”培养“中国通”[N];哈尔滨日报;2006年

9 刘自忠 孙天仁;中医花香引蝶舞[N];中国中医药报;2006年

10 ;中医药在世界各地(二十七)[N];世界报;2008年

相关博士学位论文 前10条

1 芮晟豪;传播网络分析:韩国留学生在上海的文化适应模式研究[D];复旦大学;2008年

2 孔艳;英语国家留学生汉语语篇衔接手段使用研究[D];中央民族大学;2009年

3 李琳;外国学生习得汉语语气副词调查研究[D];华东师范大学;2006年

4 夏迪娅·伊布拉音;维吾尔民族汉语教学历史与现状研究[D];新疆大学;2006年

5 番秀英;汉语和泰语个体量词对比研究[D];北京语言大学;2009年

6 王洁;汉语中介语偏误的计算机处理方法研究[D];北京语言大学;2008年

7 林美淑;对韩汉语教学离合词研究[D];山东大学;2005年

8 李遐;新疆维吾尔族学生汉语介词学习研究[D];华东师范大学;2006年

9 萨仁其其格;蒙古学生汉语中介语名、动、形词汇偏误研究[D];北京语言大学;2008年

10 卢智f,

本文编号:1456228


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1456228.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户7d57f***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com