从合作原则视角看交替传译
发布时间:2018-02-13 15:01
本文关键词: 合作原则 会话含义 交替传译 吉尔模式 出处:《湖南师范大学》2012年硕士论文 论文类型:学位论文
【摘要】:随着全球化趋势的日益加强,中国的对外交流越来越频繁。因此,作为促进对外交流途径的交替传译也越来越广泛地出现在各种国际交流的重要场合。 最近几年,越来越多的学者开始从跨学科的角度来研究口译。在1967年,美国的语言哲学家格莱斯提出的合作原则成为研究人们日常交际的重要指导原则。由于口译人员的参与,交替口译可被视为一个特殊的会话过程,会话双方应该遵守合作原则的基本准则,因此近年来合作原则也成为交替传译研究的新视角。然而,在实际会话中,会话双方有时会违反合作原则,这就是格莱斯所定义的“会话含义”。在交替传译过程中,口译员就应该采取相应的策略将会话含义如实传达给听众。本文作者基于交替传译实例来探讨格莱斯的合作原则来对交替传译的指导意义。本文将通过原语对合作原则的遵守和违背,来分析口译员可以采取的策略以保证交际双方交流的成功进行。 本论文主要包括四个部分: 第一章全面详细介绍了格莱斯的合作原则及其四大准则,以及四大准则的违反和会话含义的产生。 第二章具体介绍交替传译的定义、过程、特点、译员在交传中的作用。 第三章主要讲述了口译中的交际过程以及交替传译和合作原则的联系。 第四章详细阐述了合作原则给交替传译带来的指导意义,包括四大准则可以作为衡量交传质量标准的有效标尺;原语对合作原则的遵守和违背,口译员应该采取的相应策略,以及交传口译员所要具备的素质。
[Abstract]:With the increasing trend of globalization, China's communication with foreign countries is becoming more and more frequent. Therefore, consecutive interpretation, as a means of promoting foreign communication, is more and more widely used in various important occasions of international communication. In recent years, more and more scholars have begun to study interpretation from an interdisciplinary perspective. In 1967, The cooperative principle put forward by the American language philosopher Grice has become an important guiding principle in the study of people's daily communication. Because of the participation of interpreters, alternate interpretation can be regarded as a special conversational process. In recent years, the principle of cooperation has become a new perspective in the study of consecutive interpretation. However, in actual conversation, both sides of the conversation sometimes violate the principle of cooperation. This is what Grice defines as "conversational implicature." in consecutive interpretation, The interpreter should adopt the corresponding strategy to convey the conversational implicature truthfully to the audience. The author discusses the guiding significance of Grice's cooperative principle on consecutive interpretation based on the example of consecutive interpretation. To abide by and violate the principles, To analyze the strategies that interpreters can adopt to ensure the successful communication between the two parties. This thesis mainly includes four parts:. The first chapter introduces Grice's cooperation principle and its four principles in detail, as well as the violation of the four principles and the emergence of conversational implicature. Chapter two introduces the definition, process and characteristics of consecutive interpretation. Chapter three focuses on the communicative process in interpreting and the relationship between consecutive interpretation and cooperative principles. Chapter 4th elaborates the guiding significance of the principle of cooperation in consecutive interpretation, including the four criteria that can be used as an effective yardstick to measure the quality of transmission, and the strategies that interpreters should adopt to abide by and violate the principle of cooperation in the source language. And the quality of an interpreter.
【学位授予单位】:湖南师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 廖开洪;谈“合作原则”在口译中的作用[J];中国翻译;1999年01期
,本文编号:1508435
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1508435.html