惯习中心维度探析——论西米奥尼的惯习观
发布时间:2018-02-26 03:24
本文关键词: 译者惯习 译者屈从 翻译规范 描述翻译学 出处:《山东外语教学》2011年04期 论文类型:期刊论文
【摘要】:Simeoni开启了对"译者惯习"的研究,将惯习概念引入翻译研究。本文回顾了Simeoni主要的翻译社会学观点,包括惯习在社会体系中的核心位置、译者屈从等,展现了惯习与规范的相互衍生关系及惯习对描述翻译研究(DTS)的深化拓展作用,强调惯习研究应避免决定论,需通过真实再现惯习和规范的互动为DTS孕育出丰硕的成果。
[Abstract]:Simeoni has initiated the study of translator's habituation and introduced the concept of habituation into translation studies. This paper reviews Simeoni's main views on translation sociology, including the central position of habituation in the social system, translator's subordination, and so on. It shows the mutual derivation relationship between idiom and norm and the deepening and expanding effect of habit on the study of descriptive translation. It emphasizes that the study of inertia should avoid determinism, and the interaction of practice and norm should be used to produce fruitful results for DTS.
【作者单位】: 香港理工大学中文及双语学系;
【分类号】:H059
【相似文献】
相关期刊论文 前1条
1 唐芳;;惯习中心维度探析——论西米奥尼的惯习观[J];山东外语教学;2011年04期
,本文编号:1536338
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1536338.html