当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

被遮蔽的另面景观:“学衡”派翻译研究

发布时间:2018-03-25 10:45

  本文选题:后现代主义史学 切入点:“学衡”派 出处:《中国翻译》2011年06期


【摘要】:从后现代主义史学理念对现代主义史学"宏大叙事"的批判入手,本文首先考察了当前各种有关中国现代翻译文学史的书写,揭示出"学衡"派的翻译活动是一个长期被忽略与边缘化的部分。并进而勾勒出"学衡"派译介活动的基本轨迹和特点,呈现出"五四"翻译高潮的另面景观。并在此基础上,探讨了"学衡"派翻译研究带给翻译文学史书写和当下翻译活动的现实启示。
[Abstract]:Starting with the critique of "grand narration" of modernist historiography by the idea of post-modernist historiography, this paper first examines the current writing of the history of Chinese modern translated literature. It reveals that the translation activities of Xueheng school are a neglected and marginalized part for a long time. Furthermore, it outlines the basic track and characteristics of Xueheng's translation activities and presents another aspect of the "May 4th" translation climax. This paper probes into the realistic enlightenment of Xueheng School's translation studies to the writing of the history of translation literature and the current translation activities.
【作者单位】: 南开大学;
【基金】:中国博士后科学基金项目“会通中西与融合新旧─学衡派翻译研究”(项目编号2011M500505)的阶段性成果
【分类号】:H059

【参考文献】

相关期刊论文 前1条

1 乐黛云;“昌明国粹,融化新知”——汤用彤与《学衡》杂志[J];社会科学;1993年05期

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 黄江萍;带着镣铐的舞者——透视女性主义翻译[J];边疆经济与文化;2005年06期

2 张洁,张德让;翻译与政治——梁启超翻译活动中的“善变”与“不变”[J];巢湖学院学报;2005年04期

3 文军,王雅娟;论培根“Of Studies”的三个译本——兼谈翻译批评的立体思维法[J];重庆师范大学学报(哲学社会科学版);2004年01期

4 谢柯;;中译外在当代语境下的使命[J];重庆职业技术学院学报;2006年01期

5 王平;;全球化语境下的“反启蒙”文学思潮探析[J];当代文坛;2006年05期

6 蒋桂琴;翻译的政治性和翻译政治[J];东南大学学报(哲学社会科学版);2002年06期

7 鲍贵;索绪尔的言语活动论——一个被忽略的命题[J];外国语言文学;2004年03期

8 林佩璇;从冰心、泰戈尔的主体经验看翻译中积极接受的重要性[J];福州大学学报(哲学社会科学版);2005年03期

9 耿强;性别政治与翻译的忠实[J];甘肃联合大学学报(社会科学版);2005年03期

10 孙宁宁;意识形态对翻译活动的操控[J];国外外语教学;2004年03期

相关会议论文 前1条

1 郑大华;;欧战与战后(1918~1927)中国文化转型[A];中华民国史研究三十年(1972—2002)——中华民国史(1912—1949)国际学术讨论会论文集(中卷)[C];2002年

相关博士学位论文 前10条

1 于文秀;“文化研究”思潮中的反权力话语研究[D];黑龙江大学;2002年

2 白春超;再生与流变[D];河南大学;2003年

3 韩华;民初孔教会与国教运动[D];四川大学;2003年

4 陈历明;翻译:作为复调的对话[D];上海外国语大学;2004年

5 韩鸿;中国大众影像生产研究[D];四川大学;2004年

6 胡德香;中西比较语境下的文化翻译批评理论[D];华东师范大学;2005年

7 吴波;论译者的主体性[D];华东师范大学;2005年

8 黄晓华;身体的解放与规训[D];武汉大学;2005年

9 彭利元;论语境化的翻译[D];湖南师范大学;2005年

10 李建军;现代中国“人民话语”考论[D];华中师范大学;2006年

相关硕士学位论文 前10条

1 孙昂;关联理论与翻译[D];南京师范大学;2002年

2 李新英;接受美学与翻译中的归化和异化[D];首都师范大学;2003年

3 朱丽英;互文符号翻译方法探析——兼评韦利《论语》英译本[D];陕西师范大学;2003年

4 曾鸣;走出阴影的译者[D];首都师范大学;2003年

5 秦孔基;现代汉语外来词翻译的研究[D];华中师范大学;2003年

6 宋以丰;文学翻译总是一种创造性叛逆[D];湖南师范大学;2002年

7 顾庆阳;影响异化和归化翻译策略的文化因素[D];东华大学;2004年

8 吴媛;从后殖民主义视角看红楼梦的翻译[D];广东外语外贸大学;2004年

9 李波;从主体性到主体间性[D];广东外语外贸大学;2004年

10 莫逊男;从归化到异化[D];华南师范大学;2004年

【二级参考文献】

相关期刊论文 前2条

1 葛桂录;华兹华斯及其作品在中国的译介与接受(1900—1949)[J];四川外语学院学报;2001年02期

2 葛桂录;文学翻译中的文化传承——华兹华斯八首译诗论析[J];外语教学;1999年04期



本文编号:1662780

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1662780.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户2fba0***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com