当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

越南学生习得汉语惯用语偏误分析

发布时间:2018-04-03 13:27

  本文选题:汉语 切入点:越南语 出处:《吉林大学》2012年硕士论文


【摘要】:最近几年,汉语学习成为世界的潮流。中国政府很重视对外汉语教学,并且,尽快地使汉文化走向世界。越南也不例外,汉语学习的越南人日益增加。怎么样才能地地道道地跟中国人交流?这个问题让许多汉语学习者伤脑筋。同时,在汉语语音、语法学习的前提上,为了深刻地了解中国人、中国文化,,汉语成语、惯用语、歇后语和谚语学习可以是最好的办法。 惯用语是汉语词汇的组成部分,它像成语、歇后语、谚语等熟语具有独特的汉民族文化特色。惯用语来源于民间,所以,它所表达的内容切近于人民群众的生活、情趣、思想、风俗习惯。惯用语的用词通俗易懂,但是也很形象、生动、活泼。 本文共分为五个部分: 第一章为绪论,主要有本课题的研究意义,研究范围,方法,结构,并且简单的总结前人的研究现状。 第二章为汉语惯用语以及越南语惯语、俚语理论综述,找出两个语言的几点异同,为后面的几个部分作为依据。 第三章是调查,本人对越南学生习得汉语惯用常犯的偏误进行调查 第四章,本人运用二语习得的理论对越南学生习得汉语惯用语常犯的偏误进行分类、分析,找出发生偏误的原因。 第五章:在前几章的前提上,本人对越南学生的汉语惯用语教学列出几个方法。
[Abstract]:In recent years, Chinese learning has become the trend of the world.The Chinese government attaches great importance to teaching Chinese as a foreign language, and, as soon as possible, the Chinese culture to the world.Vietnam is no exception. The number of Vietnamese learning Chinese is increasing.How to communicate with the Chinese?This question has troubled many Chinese learners.At the same time, in order to understand Chinese, Chinese culture, Chinese idioms, idioms, sayings and proverbs, it is the best way to learn Chinese phonetics and grammar.Idioms are an integral part of Chinese vocabulary. Idioms such as idioms, sayings and proverbs have unique cultural characteristics of the Han nationality.Idioms are easy to understand, but they are also vivid, vivid and lively.This paper is divided into five parts:The first chapter is the introduction, mainly has this topic research significance, the research scope, the method, the structure, and simply summarizes the predecessor's research present situation.The second chapter summarizes the theory of Chinese idioms and Vietnamese idioms, and finds out the similarities and differences between the two languages.The third chapter is the investigation. I investigate the errors of Vietnamese students in the acquisition of Chinese idiom.In the fourth chapter, I use the theory of second language acquisition to classify and analyze the errors frequently committed by Vietnamese students in the acquisition of Chinese idioms, and find out the causes of errors.Chapter five: on the premise of the previous chapters, I list several methods of teaching Chinese idioms for Vietnamese students.
【学位授予单位】:吉林大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H195

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 黄利;;对ABAC格式在第二语言习得中的偏误分析[J];西北民族大学学报(哲学社会科学版);2006年03期

2 脱傲;;频度副词在第二语言教学中的应用分析[J];北京理工大学学报(社会科学版);2007年02期

3 刘夏君;;针对母语方言的英语语音偏误分析[J];宝鸡文理学院学报(社会科学版);2007年04期

4 张国云;;对维吾尔族预科学生的汉语离合词教学研究[J];语言与翻译;2007年04期

5 夏迪娅·伊布拉音;;维吾尔族学生汉语标点符号书写和使用偏误分析[J];新疆教育学院学报;2007年04期

6 邓雪琴;赵玉霞;;民族生汉语成语学习中的偏误分析[J];中国科教创新导刊;2008年17期

7 贾珍妮;于海鹏;;对日汉语教学中“被”字句偏误探源[J];语文学刊;2009年07期

8 刘志芳;;对外汉语语法教学常见偏误分析——以河南师范大学韩国留学生为例[J];语文学刊;2009年17期

9 唐永宝;林源;;中级阶段越南留学生学习汉语关联词语偏误分析[J];现代语文(语言研究版);2009年10期

10 蔡崇尧;对维吾尔族学生汉语学习中偏误的分析[J];语言与翻译;2000年01期

相关会议论文 前9条

1 通拉嘎;;近十年对外汉字教学研究回顾与展望[A];福建省辞书学会第五届会员代表大会暨第十九届年会论文集[C];2009年

2 韩玉华;;香港考生在PSC“说话”中常见的语法偏误分析[A];第二届全国普通话水平测试学术研讨会论文集[C];2004年

3 邓瑶;;PSC中双音节词语轻重格式的常见偏误分析及对策[A];第三届全国普通话水平测试学术研讨会论文集[C];2007年

4 邓丹;;美国学习者汉语复合元音的偏误分析[A];第九届中国语音学学术会议论文集[C];2010年

5 李影;付莉;;韩国中小学生“是”的错序偏误分析[A];语言与文化研究(第四辑)[C];2009年

6 袁义春;;小学生语言偏误分析[A];第三届学生计算语言学研讨会论文集[C];2006年

7 张建强;;略论中介语理论与PSC[A];第四届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];2005年

8 宋丽娴;;斯瓦希里语学生汉语一级元音习得的偏误分析[A];第九届中国语音学学术会议论文集[C];2010年

9 许娜;;对外汉语教学中的颜色词[A];江西省语言学会2006年年会论文集[C];2006年

相关重要报纸文章 前1条

1 山西财经大学华商学院 吴娟娟;基于中介语语料库的程度副词偏误分析[N];山西经济日报;2011年

相关博士学位论文 前10条

1 孔艳;英语国家留学生汉语语篇衔接手段使用研究[D];中央民族大学;2009年

2 李琳;外国学生习得汉语语气副词调查研究[D];华东师范大学;2006年

3 夏迪娅·伊布拉音;维吾尔民族汉语教学历史与现状研究[D];新疆大学;2006年

4 番秀英;汉语和泰语个体量词对比研究[D];北京语言大学;2009年

5 王洁;汉语中介语偏误的计算机处理方法研究[D];北京语言大学;2008年

6 林美淑;对韩汉语教学离合词研究[D];山东大学;2005年

7 李遐;新疆维吾尔族学生汉语介词学习研究[D];华东师范大学;2006年

8 萨仁其其格;蒙古学生汉语中介语名、动、形词汇偏误研究[D];北京语言大学;2008年

9 卢智f

本文编号:1705386


资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1705386.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户f4967***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com