有声思维法在翻译过程中的实证研究
本文选题:有声思维法 + 翻译过程 ; 参考:《中北大学》2012年硕士论文
【摘要】:本文针对元认知策略各个方面对翻译结果产生的影响以及翻译过程中翻译单位的选择进行了研究。翻译是一种比较特殊的认知活动,其内部过程可以通过受试者的口头报告得以显现。因此,本文采用有声思维报告法来探讨翻译的内在过程。 本文对有声思维报告法的定义、发展以及影响翻译的因素进行了详细论述。本篇论文用有声思维法的方法记录了10名学生英语翻译的过程,整个过程进行录音并用文字记录。其目的在于分析不同水平的英语翻译者对翻译策略、翻译单位的选择,试图找出他们之间的一些关联性。最后,对收集上来的有效材料,,通过问卷调查和访谈相结合的方法,对数据进行了全面和系统的分析。 通过对实证数据的定量和定性分析,本研究得出以下结论:(1)在整个翻译过程中,高水平受试者和低水平受试者在元认知策略方面,在元认知的监控和管理上,两个翻译者之间没有明显的不同;而在元认知的计划和管理上,高水平受试者比低水平受试者表现出更灵活的总体规划和更广泛的认知策略的应用。(2)高水平受试者用的翻译单位较大,而低水平受试者使用的翻译单位较小。翻译单位的大小与译者感觉到的理解和表达的难度存在相关性,即难度越大,单位越小。(3)高水平受试者和低水平受试者在处理不同问题时,采用了不同的处理模式。这些模式在一定程度上反映了翻译单位认知处理的多样性和规律性。 由此可以得出结论,在元认知策略中,元认知的计划和管理对翻译结果影响最大,而在翻译单位的选择方面,翻译任务越难,选择的翻译单位越小,反之亦然。 由于样本人数少,所得结果只是为今后的大样本研究提供假设,本研究的研究结果在一定程度上可以丰富翻译教学理论,对改善翻译教学方法有实践意义。目前该研究方法虽已取得了一定成果,但由于它还与其他学科相互关联,对实验有关条件存在较高的要求,因而有待进一步深入和广泛研究。
[Abstract]:This paper studies the impact of metacognitive strategies on translation outcomes and the selection of translation units in the process of translation. Translation is a special cognitive activity, and its internal process can be revealed by oral report. Therefore, this paper uses the sound thinking report method to explore the internal process of translation. This paper discusses in detail the definition, development and factors affecting translation. In this paper, the process of English translation of 10 students is recorded by sound thinking method, the whole process is recorded and written. The purpose of this study is to analyze the translation strategies of different English translators and the choice of translation units in order to find out some correlations between them. Finally, through the method of questionnaire and interview, the data are analyzed comprehensively and systematically. Based on the quantitative and qualitative analysis of the empirical data, the present study draws the following conclusions: 1) in the whole translation process, high and low level subjects monitor and manage metacognitive strategies in metacognitive strategies. There is no obvious difference between the two translators; in metacognitive planning and management, The high level subjects showed more flexible overall planning and wider cognitive strategies than the low level subjects.) the high level subjects used larger translation units, while the lower level subjects used smaller translation units. There is a correlation between the size of translation units and the difficulty of understanding and expression perceived by the translator, that is, the greater the difficulty, the smaller the unit.) when dealing with different problems, the high level subjects and the low level subjects adopt different processing modes. To some extent, these models reflect the diversity and regularity of cognitive processing in translation units. It can be concluded that in metacognitive strategies, metacognitive planning and management have the greatest impact on translation results, while in the selection of translation units, the harder the translation task is, the smaller the translation unit is, and vice versa. Because of the small number of samples, the results are only hypotheses for future large sample studies. To some extent, the results of this study can enrich the translation teaching theory and have practical significance for improving translation teaching methods. Although the research method has made some achievements at present, because it is also related to other disciplines, there is a higher demand for experimental conditions, so it needs further in-depth and extensive research.
【学位授予单位】:中北大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H059
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 周金华;;英汉无稿同声传译中的省略——有声思维下的实证研究[J];长春理工大学学报;2011年08期
2 孔文;;从考生答题过程验证TEM4阅读理解任务的构念效度[J];外语测试与教学;2011年03期
3 陈文丽;;创设情景,教会学生学会目标语言[J];辅导员;2011年27期
4 ;[J];;年期
5 ;[J];;年期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
相关会议论文 前10条
1 杝善PI;;香港地S@翻媜概l羀A];2011年中国翻译职业交流大会论文集[C];2011年
2 郭江涛;刘璐瀛;朱怀球;;Comparative study on the translation initiation mechanism in metagenomes[A];第四届全国生物信息学与系统生物学学术大会论文集[C];2010年
3 蒙晓虹;;A Tentative Discussion on Sentence Pattern Clash in E-C Translation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
4 梁雪霞;;Cross-Cultural Translation of the Tourist Attraction——A Case Study of Lingnan Shuixiang[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
5 ;Customs and Festivals of Guizhou National Minorities and Translation of Intercultural Communication[A];贵州省翻译工作者协会2010年年会暨学术研讨会论文汇编[C];2010年
6 段袁冰;;A Preliminary Study of the Relationship between Translation Criteria and Ideological Orientation[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
7 符晓;;The Translation of Personal Names in Hong Lou Meng:A Comparison of Three Famous English Versions[A];语言与文化研究(第九辑)[C];2011年
8 Alexis Nuselovici;;全球化环境下翻译的伦理与政治功能(英文)[A];北京论坛(2007)文明的和谐与共同繁荣——人类文明的多元发展模式:“多元文明冲突与融合中语言的认同与流变”外国语分论坛论文或摘要集(上)[C];2007年
9 ;Chinese Subjectivity Analysis Using Bilingual Knowledge and Adaptation Technology[A];Proceedings 2010 IEEE 2nd Symposium on Web Society[C];2010年
10 李活雄;;从日本漫画的港日版本比较研究考察文化杂种化(英文)[A];北京论坛(2005)文明的和谐与共同繁荣——全球化视野中亚洲的机遇与发展:“大众文化在亚洲:全球化、区域化和本土化”外国语分论坛论文或摘要集[C];2005年
相关重要报纸文章 前10条
1 小易;带着翻译网上游[N];健康报;2002年
2 陕西 万重;轻松实现界面无闪烁多语言切换[N];电脑报;2001年
3 刘德标 译;ICC Rules for Documentary Instruments Dispute Resolution Expertise[N];国际商报;2003年
4 淄博水利技工学校 李继芳 山东工业大学物流工程技术中心 王莹;机械装配图的逐级爆炸效果[N];计算机世界;2000年
5 ;飞猪网事[N];电脑报;2004年
6 ;TM+MT是一种出路[N];中国计算机报;2002年
7 北京市第八十中学 贾志勇;巧用Clear结束进程[N];中国电脑教育报;2004年
8 David;在线英语词典看过来[N];电脑报;2003年
9 ;大买家(7)[N];中国图书商报;2003年
10 本报记者 刘志英 整理 吴瑾君(上海市版权局);从京、沪版权贸易变化看中国出版[N];中国图书商报;2004年
相关博士学位论文 前10条
1 刘卫东;翻译伦理重构之路[D];上海外国语大学;2012年
2 张晓雪;论翻译中的说服因素:理论溯源与实例分析[D];复旦大学;2010年
3 郑燕平;论全球背景下语篇翻译的原则[D];上海外国语大学;2011年
4 王璐;忠实与叛逆:葛浩文文学翻译研究[D];上海外国语大学;2012年
5 李虹;《红楼梦》诗词英译移情比较研究[D];上海外国语大学;2011年
6 曹志建;功能主义视角下软性法律外宣文本的翻译:问题与对策[D];上海外国语大学;2012年
7 彭爱民;忠实于源语文化[D];上海外国语大学;2011年
8 佟玉平;政论文汉英翻译显化策略研究[D];上海外国语大学;2012年
9 Xu Luomai;[D];广东外语外贸大学;1999年
10 韩庆果;整合文本性的翻译规范理论初探[D];上海交通大学;2009年
相关硕士学位论文 前10条
1 熊亭玉;[D];电子科技大学;2011年
2 金琦;[D];西安外国语大学;2011年
3 马伦;[D];西安外国语大学;2011年
4 薛继华;[D];西安外国语大学;2011年
5 陈怡;[D];西安外国语大学;2011年
6 王蕊;[D];西安外国语大学;2011年
7 周艳芬;[D];西安外国语大学;2011年
8 田烨;[D];西安外国语大学;2011年
9 王玉杰;[D];西安外国语大学;2011年
10 李超;[D];西安外国语大学;2011年
本文编号:1970631
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/1970631.html