汉韩前后空间概念语对比研究
发布时间:2018-06-12 21:28
本文选题:前 + 后 ; 参考:《南京师范大学》2012年硕士论文
【摘要】:空间概念是人类认知体系中最基本的概念之一,与其它抽象概念紧密相联。正因为这样的关联性,表达空间概念的词汇空间概念语从空间意义这一核心意义出发,通过人类的认知推理能力,发展扩张出了其它一系列抽象意义,从而形成了复杂的网状语义体系。其中,表达前后方位关系的前后方空间概念语常被用来借指时间概念,其语义体系更为复杂。 韩语中表达前后空间概念的词汇有固有词‘(?)’与汉字词‘(?)’两类,中文中与之对应的词汇为“前”和“后”。本文通过具体实例分析了韩语与汉语中前后时间概念语的网状语义体系后,对两者进行了对比,分析了两者语义的异同。 在表达具体空间语义时,两种语言的前后空间概念语表现出许多相同之处,但在表示时间语义,顺序语义等抽象语义时,韩汉前后空间概念语表现出了很大区别,其中汉语中用“前”,“后”表示时间概念时偏好选择对象中心视角,而韩语在用‘(?)’‘(?)’,‘(?)’,‘(?)’表示时间时混用对象中心视角与自我中心视角。
[Abstract]:Spatial concept is one of the most basic concepts in human cognitive system, which is closely related to other abstract concepts. It is precisely because of this relevance that lexical spatial concepts that express spatial concepts develop a series of other abstract meanings from the core meaning of spatial meaning through human cognitive reasoning. Thus, a complex network semantic system is formed. Among them, the front and rear space concepts which express the relationship between front and rear are often used to refer to the concept of time, and its semantic system is more complicated. There is an inherent word in Korean to express the concept of space before and after. And Chinese words In Chinese, the corresponding words are "before" and "after". After analyzing the network semantic system of Korean and Chinese before and after time concept, this paper makes a comparison between the two, and analyzes the similarities and differences of their semantics. There are many similarities between the two languages in expressing specific spatial semantics. However, in expressing abstract semantics such as temporal semantics and sequential semantics, Korean and Han pre- and post-spatial concepts show great differences. In Chinese, the words "before" and "after" are used to indicate the concept of time, and the preference is to choose the object-centered perspective, while the Korean language is used to express the concept of "before" and "after". When representing time, the object-centered perspective and self-centered perspective are mixed.
【学位授予单位】:南京师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H146;H55
【引证文献】
相关博士学位论文 前4条
1 邱斌;古今汉语方位词对比研究[D];复旦大学;2007年
2 林晓恒;魏晋至唐基本方位词语义研究[D];华中科技大学;2006年
3 付宁;语法化视角下的现代汉语单音方位词研究[D];山东大学;2009年
4 蔡永强;汉语方位词及其概念隐喻系统[D];北京语言大学;2008年
,本文编号:2011141
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2011141.html