中韩惯用语教学比较研究
发布时间:2018-06-21 02:37
本文选题:中国惯用语 + 韩国惯用语 ; 参考:《苏州大学》2012年硕士论文
【摘要】:惯用语是中国人和韩国人在日常生活当中广泛使用的,它使简单的词语能表达丰富的意义。惯用语反映了各国的文化、历史、习俗、思想等特性,因此能够表达出活生生的意味。惯用语在中韩两国的语言词汇中占有相当重要的地位。但是对惯用语方面的研究不太多,近几年来才对惯用语开始了仔细研究。 本论文对中韩惯用语进行了比较研究和分析。主要内容如下: 绪论部分主要说明了研究目的,,研究方法,文献综述。 第一章,研究中韩惯用语的定义部分和特点部分。首先看中韩惯用的语词典上定义和学者们对中韩惯用语定义的看法,然后分析了中韩两国的惯用语特点。 第二章,比较了中韩两国的惯用语(以“口”,“(?)”、“手”,“(?)”、“脚”,“(?)”为例)。分析方式分为同形同义的惯用语比较,异形同义的惯用语比较,同形异议的惯用语比较三个部分。 第三章,提出了惯用语的教学方法。教学方法分为对比教学方法,文化背景教学方法,语境教学方法三个部分。
[Abstract]:Idioms are widely used by Chinese and Koreans in their daily lives. They enable simple words to express rich meanings. Idioms reflect the cultural, historical, custom, ideological and other characteristics of each country, so they can express a living meaning. Idioms play an important role in the vocabulary of Chinese and Korean languages. However, there is not much research on idioms. In recent years, idioms have been studied carefully. This thesis has carried on the comparative research and the analysis to the Chinese and the Korean idioms. The main contents are as follows: the introduction mainly explains the research purpose, research methods and literature review. The first chapter studies the definition and characteristics of Chinese and Korean idioms. This paper first looks at the definitions of Chinese and Korean idioms in dictionaries and scholars' views on the definitions of Chinese and Korean idioms, and then analyzes the characteristics of Chinese and Korean idioms. In the second chapter, we compare the idioms of China and South Korea ("mouth", "Li Li"), "hand", "Li Li", "foot", "Li Wei". For example. The analysis method is divided into three parts: the comparison of idioms with the same form and meaning, the comparison of idioms with different forms and meanings, and the comparison of idioms with different forms of dissent. In the third chapter, the teaching method of idioms is put forward. Teaching methods are divided into three parts: contrast teaching method, cultural background teaching method and context teaching method.
【学位授予单位】:苏州大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H195
【参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 金真姬;;中韩惯用语对比研究[J];首都师范大学学报(社会科学版);2010年04期
相关硕士学位论文 前2条
1 全金姬;韩中人体惯用语对比研究[D];延边大学;2005年
2 李艳红;中韩两国惯用语对比与翻译[D];中央民族大学;2006年
本文编号:2046813
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2046813.html