当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

《红楼梦》中存现句描写的汉英对比分析

发布时间:2018-06-25 03:40

  本文选题:《红楼梦》 + 汉语存现句 ; 参考:《湖北师范学院》2012年硕士论文


【摘要】:《红楼梦》作为中国最优秀的古典文学作品之一,一直以来具有极高的文学价值和研究价值。《红楼梦》中含有大量的不同形式的存现句,层出不穷。本文主要从意义出发,延伸到表达形式,采用归纳、统计、描写、对比等方法,从共时和历时相结合的角度对汉、英存现句进行分析和总结。 本文一共分为五个部分,,第一章为绪论,交代了本文的缘起,分别回溯了前人对汉、英存现句的研究及其不足之处,再根据前人对汉、英存现句的分类成果重新确立了本文中汉、英存现句的划分标准和分类:从语义出发将存现句分为动态存现句和静态存现句。在这两个大类下从结构形式上出发将存现句分为A+B+C、B+C、A+C、C四种,下面再继续做更细的分类,A+B+C、B+C主要不同在于其B段动词,因此根据B段动词详细分类,A+C、C主要是C段名词有不同,因此根据C段名词进行详细分类等等。 第二章是《红楼梦》汉英存现句对比描写和分析,本章中按照前面所立标准对《红楼梦》中的汉英存现句进行了系统的归类,对静态存现句和动态存现句进行详尽的描写和对照分析,采取由内而外的研究角度以期考察在相同语义下的汉英存现句在形式上的异同。同时,分析了由动、静态存现句组合而成的组合存现句,还对真假存现句进行了辨别。 第三章是《红楼梦》汉英存现句对比,有了第二章的描写对比过程,第三章主要从语义类型、形式结构、谓语动词、存现主体、语篇功能对《红楼梦》中汉英存现句表达方式进行对比分析和总结,找出它们的主要相同点和不同点。 在第四章汉英存现句表达方式的历时比较中,我们从历时的角度对汉语和英语中的存现句的表达方式进行了考察和总结,把《红楼梦》和A Dream of RedMansions汉、英两种语言存现句分别置于汉语和英语存现句的历史发展脉络中进行考察对比,对它们的存现表达方式进行了分析。一直以来,汉语的存现句表达方式在词汇手段上一直都保持着长期的稳定性,它的句法系统也保持了相同的稳定度;早期现代英语的存现句到现在的英语存现句上也是十分稳定的。 第五章是结语,对两种语言中存现句表达方式的异同及特征进行了总结和探讨,然后从理论和实践两方面指出了文章的研究意义,还指明了研究的不足和今后需要继续研究的方向。
[Abstract]:As one of the best classical works in China, A Dream of Red Mansions has always been of great literary value and research value. This article mainly starts from the meaning, extends to the expression form, uses the induction, the statistics, the description, the contrast and so on method, from the synchronic and the diachronic union angle carries on the analysis and the summary to the Chinese, the English existential present sentence. This paper is divided into five parts, the first chapter is the introduction, explained the origin of this article, respectively, back to the previous study of Chinese, English existential sentences and their shortcomings, and then according to the predecessor of the Han Dynasty, The classification results of English existential sentences re-establish the classification standard and classification of English and Chinese existential sentences in this paper: from the semantic point of view, existential sentences are divided into dynamic existential sentences and static existential sentences. Starting from the structural form of these two categories, the existential sentences are divided into four types, A B C, B C C, A C C, and the main difference between them is that the verbs in paragraph B are different from each other. Therefore, according to the detailed classification of verbs in paragraph B, it is mainly different from C-paragraph nouns, so it is classified in detail according to C-paragraph nouns and so on. The second chapter is the contrastive description and analysis of the Chinese and English existential sentences in A Dream of Red Mansions. In this chapter, the Chinese and English existential sentences in A Dream of Red Mansions are systematically classified according to the previous criteria. This paper makes a detailed description and comparative analysis of static existential sentences and dynamic existential sentences, and tries to investigate the similarities and differences between Chinese and English existential sentences under the same semantics from the perspective of internal and external research. At the same time, this paper analyzes the combination of active and static existential sentences, and distinguishes the true and false existential sentences. The third chapter is the comparison between Chinese and English existential sentences in A Dream of Red Mansions, with the process of describing and contrasting in the second chapter. The third chapter mainly focuses on semantic types, formal structures, predicate verbs, existential subjects. The text function makes a contrastive analysis and summary of the expressions of existential sentences between Chinese and English in A Dream of Red Mansions, and finds out their main similarities and differences. In the fourth chapter, in the diachronic comparison of the expressions of existential sentences in Chinese and English, we investigate and summarize the expressions of existential sentences in Chinese and English from a diachronic point of view, and compare A Dream of Red Mansions with A Dream of Red Mansions. The existential sentences in English and Chinese are compared in the historical development of Chinese and English, and their existential expressions are analyzed. For a long time, the expression of existential sentences in Chinese has maintained long-term stability in lexical means, and its syntactic system has maintained the same degree of stability. The existential sentence of early modern English is also very stable to the present English existential sentence. The fifth chapter is the conclusion, which summarizes and discusses the similarities and differences between the two languages, and then points out the significance of the research from both theoretical and practical aspects. It also points out the deficiency of the research and the direction of further research in the future.
【学位授予单位】:湖北师范学院
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:I207.411;H146;H314

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 郑银芳;;英语存在句的认知语用理据[J];湖南文理学院学报(社会科学版);2008年04期

2 储泽祥,刘精盛,龙国富,田辉,叶桂郴,郑贤章;汉语存在句的历时性考察[J];古汉语研究;1997年04期

3 杨惠丽;孙艳;付永庆;;汉英存现句比较研究[J];中北大学学报(社会科学版);2007年02期

4 郑香清;;英汉存现结构的生成探讨[J];科教导刊(中旬刊);2011年03期

5 李增垠;汉英存现句句法对比研究[J];青海师范大学学报(哲学社会科学版);2005年05期

6 余国良;英汉存在句的比较研究[J];四川外语学院学报;2000年02期

7 金积令;英汉语存在句对比研究[J];外国语(上海外国语大学学报);1996年06期

8 冯广艺 ,魏红;存现句的变异运用[J];修辞学习;1999年02期

9 韩景泉;英汉语存现句的生成语法研究[J];现代外语;2001年02期

10 李京廉,王克非;英汉存现句的句法研究[J];现代外语;2005年04期

相关硕士学位论文 前1条

1 王博;英语存现句句法特征研究[D];中南大学;2006年



本文编号:2064395

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2064395.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户8c0db***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com