跨文化视阈下喻体意象翻译的归化、异化互补性探究
[Abstract]:Metaphor is very important in the cultures of all nationalities in the world. If people want to truly understand the exact meaning of cross-cultural communication, they must pay more attention to metaphor in cross-culture. The translator needs to understand the metaphors in the translation content in order to convey the meaning successfully. The transformation of metaphor intention is an important way to convey the true meaning of metaphor, and also to achieve the communicative purpose. This paper studies and analyses the domestication and dissimilation complementarities of the translation of vehicle images from a cross-cultural perspective.
【作者单位】: 河南警察学院;
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前4条
1 胡悦宏;;翻译中文化意象的失落及创造性叛逆[J];白城师范学院学报;2007年02期
2 张华男;;翻译中文化意象保留的初探[J];东北农业大学学报(社会科学版);2005年03期
3 朴哲浩;;影视翻译中的文化意象传达问题[J];河北大学学报(哲学社会科学版);2009年04期
4 于苗;;漫谈语言、文化意象、世界观[J];辽宁工业大学学报(社会科学版);2011年02期
【共引文献】
相关期刊论文 前4条
1 王卫强;;文学翻译中文化意象的改变与译者操控[J];重庆理工大学学报(社会科学);2011年02期
2 徐凤;;影视幽默的类型与翻译[J];电影文学;2011年06期
3 顾建敏;;关联理论视域下的文化意象互文性及其翻译[J];外语教学;2011年05期
4 樊旭初;;英汉谚语文化意象的差异及其翻译[J];鸡西大学学报;2008年05期
相关硕士学位论文 前3条
1 汪根荣;文学翻译中的创造性叛逆[D];华东师范大学;2009年
2 庞云;从互文性视角看李清照词中意象的翻译[D];湖南大学;2012年
3 张美瑛;文化翻译理论观照下的俄译字幕翻译研究[D];北京第二外国语学院;2014年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前7条
1 曾利沙;;论翻译的艺术创造性与客观制约性——主题关联性社会文化语境下的译者主体性个案研究[J];广东外语外贸大学学报;2006年02期
2 江忠杰;;从顺应性理论看创造性叛逆[J];四川外语学院学报;2006年02期
3 施佳胜,李学英;谈文学形象的翻译[J];外语教学;2002年05期
4 张映先;《红楼梦》翻译中的文学形象变异与创造式想象[J];外语与外语教学;2002年09期
5 俞佳乐;翻译的文艺社会学观[J];外语与外语教学;2004年05期
6 朴哲浩;;论影视语言的特性[J];燕山大学学报(哲学社会科学版);2007年01期
7 许钧;“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J];中国翻译;2003年01期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 宋旷达;;跨文化视阈下喻体意象翻译的归化、异化互补性探究[J];现代企业教育;2013年20期
2 ;[J];;年期
3 ;[J];;年期
4 ;[J];;年期
5 ;[J];;年期
6 ;[J];;年期
7 ;[J];;年期
8 ;[J];;年期
9 ;[J];;年期
10 ;[J];;年期
,本文编号:2220480
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2220480.html