英汉歌词衔接手段对比研究
[Abstract]:As we all know, song is a popular vocal art and a means of expressing people's feelings. There are two reasons for its popularity: its beautiful melody, and its easy to understand, catchy lyrics. Those enduring songs can be called classics, only its lyrics are worth studying. And the characteristics of change have attracted wide attention from academia.
Lyrics and poetry are of the same origin and different currents.Lyrics are a special style evolving from "poetry" and independent of the poetic genre.Therefore, cohesion is also needed to achieve the expression of meaning. The use of cohesive devices is different from other texts. This paper makes a contrastive analysis of the use of cohesive devices in English and Chinese lyrics, and explores the similarities and differences between them in linguistics, culture and thinking.
Under the guidance of the theory of contrastive linguistics, this paper studies the corpus of 50 English and 50 Chinese songs. 50 English and 50 Chinese songs are randomly selected from the two books: 100 Collections of Oscar Classics and 100 Golden Melodies of Spring Festival Gala. This paper will adopt the method of combining qualitative and quantitative research to make a comparison. Analysis.
The results show that there are similarities and differences in the use of cohesive devices between English and Chinese Lyric texts. The similarities are that the number of lexical cohesion is the largest and the number of substitutions is the least in both texts. The number of pronouns in English lyrics is often used as the third person pronoun, while in Chinese lyrics, the first two person pronouns are often used as the first two person pronouns. Second, the number of omissions in English lyrics is lower than that in Chinese lyrics. On the one hand, English is a hypotaxis language, paying attention to form, while Chinese is a parataxis language, paying attention to the expression of meaning. On the other hand, because the lyrics are short and time art, the lyrics should be expressed in fewer languages. If the meaning is clear, Chinese will often use ellipsis. Third, the number of conjunctions used in English lyrics is more than that in Chinese lyrics. It is more likely to use explicit conjunctions while Chinese tends to use implicit connectives.
Due to the limited corpus and subjectivity of the analysis, the results of this study need further confirmation.
【学位授予单位】:山西师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H04
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 ;英汉小词典[J];中国招标;2011年27期
2 ;英汉小词典[J];中国招标;2011年37期
3 葛萍;;英汉语篇连贯的异同研究及其对英语写作的启示[J];常州信息职业技术学院学报;2011年03期
4 多晓萍;;精读教学中语篇衔接手段的顺应性分析[J];齐齐哈尔师范高等专科学校学报;2011年03期
5 袁艳;;英汉问候语文化理据的对比研究[J];华章;2011年15期
6 冯静;;英汉体态语异同之浅析[J];剑南文学(经典教苑);2011年06期
7 赵秀琴;李美;;语篇分析在英语阅读理解教学中的应用[J];科教文汇(中旬刊);2011年07期
8 李修江;王群;;连接衔接与议论文质量的关联研究[J];中国海洋大学学报(社会科学版);2011年04期
9 方俊华;;功能语言学在语篇翻译实践中的应用[J];黑龙江教育学院学报;2011年06期
10 张宏莉;;英汉数字习语的民族文化心理对比[J];南昌教育学院学报;2011年09期
相关会议论文 前10条
1 黄虹;;语篇衔接与大学英语写作教学[A];福建省外国语文学会2008年年会论文集[C];2008年
2 葛卫红;;汉英照应成分比较及对语篇翻译的启示[A];语言与文化研究(第三辑)[C];2008年
3 张良军;;英汉仿拟造词研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
4 林惠珍;;逻辑联系语与四级短文写作[A];福建省外国语文学会2004年会论文集[C];2004年
5 张颖;张春林;;英汉双语教学与教学质量[A];着力提高高等教育质量,努力增强高校创新与服务能力——北京市高等教育学会2007年学术年会论文集(上册)[C];2008年
6 李冰;;避免英汉文化陷阱:截然相反的国俗语义[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
7 张良军;;英汉仿拟修辞比较研究[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 张洋;;汉语韵律的语篇功能与对外汉语教学[A];第五届全国语言文字应用学术研讨会论文集[C];2007年
9 曾东京;;论英汉综合性译学词典的编纂[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第6届年会暨学术研讨会论文专辑[C];2005年
10 吴梦思;;英汉同声传译中英语后置定语的处理技巧[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
相关重要报纸文章 前10条
1 元尚;英汉(汉英)辞典知多少[N];中华读书报;2010年
2 子长齐家湾中学 薛玉梅;英汉比喻句中的文化因素[N];延安日报;2011年
3 ;《英汉汽车工程词典》[N];中国机电日报;2000年
4 李梅;《英汉民航词典》正式出版[N];中国民航报;2011年
5 殷红;《英汉双解莎士比亚大词典》出版[N];文艺报;2002年
6 刘炳善;老来痴心注莎翁[N];人民日报;2002年
7 高英东;惟妙惟肖 风趣鲜活[N];中国新闻出版报;2002年
8 阿仓;为阅读莎翁原著者助力[N];中国新闻出版报;2002年
9 实习记者 王东;中小学英语词典 一“令”出而市场热[N];中国图书商报;2002年
10 河南大学党委书记 中国近代文学学会副会长 关爱和;刘炳善:苦学追少壮 痴情耽莎翁[N];光明日报;2011年
相关博士学位论文 前10条
1 张喜荣;英汉叙述语篇参与者标识手段对比研究[D];上海外国语大学;2010年
2 吴格奇;英汉研究论文中作者身份之构建对比分析[D];上海外国语大学;2010年
3 孔艳;英语国家留学生汉语语篇衔接手段使用研究[D];中央民族大学;2009年
4 王继楠;英汉左偏置句式的句法语篇界面对比研究[D];上海外国语大学;2012年
5 于洋;在搭配中学习科技英语次专业术语的实证研究[D];上海外国语大学;2009年
6 陈佳;论英汉运动事件表达中“路径”单位的“空间界态”概念语义及其句法—语义接口功能[D];上海外国语大学;2010年
7 高云;中国英语学习者议论文写作中语篇特征的发展研究[D];山东大学;2011年
8 孙珊珊;向心理论的参数设定及其在英汉指代消解中的应用研究[D];上海外国语大学;2011年
9 徐欣;基于语料库的英汉小说语篇中话语标记功能研究[D];山东大学;2011年
10 杨一飞;语篇中的连接手段[D];复旦大学;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 袁莉莉;《阿Q正传》汉英语篇衔接手段的对比研究与翻译策略[D];江西师范大学;2010年
2 陈佳;汉语十二生肖的英汉动物隐喻对比研究[D];四川外语学院;2010年
3 杨静;英汉报纸新闻报道语篇衔接对比研究[D];西安工业大学;2011年
4 陈培;认知视角下的英汉谐音对比研究[D];华中师范大学;2011年
5 李炎燕;英汉中动构式认知研究[D];湖南师范大学;2011年
6 赵姝媛;英汉致使移动构式对比研究[D];宁波大学;2011年
7 张喜彦;英汉人体基本层次范畴名词在隐喻中的对比研究[D];华中科技大学;2009年
8 焦翠;英汉关于2008年北京奥运会开幕式新闻报道的比较分析[D];河北大学;2009年
9 张喜彦;英汉人体基本层次范畴名词在隐喻中的对比研究[D];华中科技大学;2009年
10 李琦;英汉二项表达式的词汇行为对比研究[D];上海交通大学;2011年
本文编号:2230110
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2230110.html