让翻译史发言:论MTI教学中的翻译伦理教育
[Abstract]:(MTI) teaching in translation master degree is not a vocational training in general sense. Its teaching can not ignore the education of translation ethics while enhancing its social adaptability. However, there is no space for the curriculum of MTI to teach ethics knowledge specially at present. In this paper, it is suggested that the translation history course in the existing curriculum system of MTI can be used as a "problem-based" teaching model to cultivate students' critical thinking and to effectively introduce translation ethics education into teaching. At the same time, this paper emphasizes that the key to the teaching of translation ethics is to enable students to cultivate a kind of self-reflection ability so that they can always maintain a clear sense of translation ethics in their future career. Instead of specifying and teaching what is the right ethics in the classroom.
【作者单位】: 华中师范大学外语学院;
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前5条
1 张汝伦;;我国人文教育的现状及出路[J];上海教育;2006年Z2期
2 文军;穆雷;;翻译硕士(MTI)课程设置研究[J];外语教学;2009年04期
3 钟启泉;“批判性思维”及其教学[J];全球教育展望;2002年01期
4 蒋骁华;埃及的翻译:从文化传承到文化精神分裂[J];外语与外语教学;2004年10期
5 仲伟合;穆雷;;翻译专业人才培养模式探索与实践[J];中国外语;2008年06期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 许文胜;;从汉语外来新词研究看文化策略的变迁[J];安徽大学学报;2006年02期
2 黎志萍;;哲学解释学对译者地位的影响[J];安徽文学(下半月);2009年01期
3 梁淑芳;;浅议译者在文学翻译中的角色[J];安徽文学(下半月);2010年09期
4 谢晓禅;;从翻译策略看译者的伦理取向——以古诗英译为例[J];安顺学院学报;2011年04期
5 陈晶辉;;从东西方文化看英语翻译[J];边疆经济与文化;2011年04期
6 苗纪美;;大学英语阅读教学中批判性思维的培养[J];才智;2012年04期
7 姜诚;;科技翻译专业实践教学模式的探索[J];出版与印刷;2011年04期
8 崔鑫;张辉;;《喜福会》中国文化内容的汉译对比研究[J];长城;2011年10期
9 江雄;;高校人文教育体系的重构[J];长春工业大学学报(高教研究版);2009年02期
10 刘文兰;;汉英翻译语用失语分析及语用翻译[J];长春理工大学学报(高教版);2008年03期
相关会议论文 前5条
1 郭莉;;揭秘信息误读——试论《潮骚》译本中的翻译问题[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
2 刘祥清;;中国翻译地位的历史演进[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
3 王波;徐锦中;;法律逻辑案例教学与批判性思维[A];法律逻辑与法学教育——第十五届全国法律逻辑学术讨论会论文集[C];2007年
4 李剑锋;;批判性思维及训练路径[A];第十六届全国法律逻辑学术讨论会论文(成就·反思·前瞻——中国法律逻辑三十年)[C];2008年
5 马萍;孙萍;;高中生统计论断批判性思维水平的实证研究——以山东省某重点中学高一学生为例[A];全国高等师范院校数学教育研究会2008年学术年会论文集[C];2008年
相关博士学位论文 前10条
1 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
2 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
3 黄芳;跨语际文学实践中的多元文化认同[D];华东师范大学;2011年
4 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年
5 段鹏;开放的艺术及其教育[D];首都师范大学;2011年
6 潘震;中国传统情感英译研究[D];华东师范大学;2011年
7 纪蓉琴;主体间性视阈下的译者元语篇意识构建研究[D];上海外国语大学;2011年
8 佟颖;社会符号学与翻译基本问题研究[D];黑龙江大学;2010年
9 钟志贤;面向知识时代的教学设计框架[D];华东师范大学;2004年
10 贺显斌;论权力关系对翻译的操控[D];厦门大学;2004年
相关硕士学位论文 前10条
1 金帅;论译者主体性[D];上海外国语大学;2010年
2 张昊;村上春树在我国的译介与研究[D];上海外国语大学;2010年
3 王姣;从翻译伦理看《红楼梦》两英译本的翻译[D];长沙理工大学;2010年
4 腾国立;解构主义翻译理论对翻译实践的启示[D];长沙理工大学;2010年
5 申昌安;运用语义网络促进学习者高阶思维能力发展的研究[D];江西师范大学;2010年
6 赵传银;论复译的翻译伦理学视角[D];南京财经大学;2010年
7 雷娜;翻译中的意识形态分析以中国八十年代的翻译活动为例[D];天津理工大学;2009年
8 肖婷婷;哲学视角下的复译研究[D];广西民族大学;2010年
9 任娟娟;计算机信息技术条件下的翻译教学[D];山东师范大学;2011年
10 赵翔;商标翻译的多角度研究[D];西北大学;2011年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 周烈,齐明敏;一枝独秀报春光——谈埃及短篇小说的发展与现状[J];阿拉伯世界;1997年02期
2 仲跻昆;任重道远,责无旁贷——在中国外国文学学会阿拉伯文学研究会第四届代表会议暨“世纪之交的阿拉伯文学”研讨会开幕式上的讲话[J];阿拉伯世界;2002年01期
3 林丰民;阿拉伯文学:全球化语境中的机遇与挑战[J];阿拉伯世界;2002年02期
4 黄辉;尼罗河上的絮语——纳吉布·马哈福兹《三部曲》的精神内核[J];湖南工程学院学报(社会科学版);2002年03期
5 周烈;尤素福·依德里斯其人[J];外国文学;1997年03期
6 陈恒;文化的十字路口:犹太主义还是希腊主义?——基督教诞生之历史背景研究[J];国外社会科学;2002年03期
7 李腾;以色列人为什么重视阿拉伯文学的研究?[J];国外文学;2002年02期
8 邓静,穆雷;《象牙塔的逾越:重思翻译教学》介绍[J];外语教学与研究;2005年04期
9 文军;论翻译课程研究[J];外国语(上海外国语大学学报);2004年03期
10 李阳;埃及近代留学生的贡献[J];西亚非洲;2002年03期
相关重要报纸文章 前1条
1 林丰民;[N];中华读书报;2002年
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 郑红霞;;从翻译伦理看文化意象传译中的误读[J];绵阳师范学院学报;2009年04期
2 郑红霞;;译者主体性的翻译伦理阐释[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2009年02期
3 郭荣敏;任静生;;当代翻译研究应尊重差异的伦理观——解读文学翻译中译英的文化差异伦理[J];合肥工业大学学报(社会科学版);2010年01期
4 王恒;;商务文本翻译的伦理之维[J];湖北广播电视大学学报;2010年12期
5 陈学斌;刘彤;;翻译市场呼唤翻译伦理[J];商场现代化;2007年33期
6 郝妙文;尹波;;归化、异化翻译策略与翻译伦理[J];湛江师范学院学报;2009年01期
7 陈可培;郝妙文;;解构主义翻译伦理评析[J];唐山师范学院学报;2009年04期
8 吴新红;;翻译伦理与文学名著的复译[J];长沙大学学报;2010年06期
9 申屠云峰;;米勒的翻译伦理观浅谈[J];安徽文学(下半月);2010年11期
10 刘彤;陈学斌;;赣州市公示语英文调查及其翻译伦理思考[J];赣南师范学院学报;2011年01期
相关会议论文 前1条
1 刘世芝;;翻译、翻译主体性与翻译伦理[A];语言与文化研究(第六辑)[C];2010年
相关重要报纸文章 前1条
1 杨一帆;韦努蒂解构主义的异化翻译策略及在中西语境下的两种文化立场[N];中华读书报;2010年
相关博士学位论文 前10条
1 方薇;忠实之后:翻译伦理探索[D];上海外国语大学;2012年
2 葛林;论跨文化伦理对翻译的规约[D];厦门大学;2008年
3 王莉娜;翻译的折衷主义及伦理视角[D];复旦大学;2009年
4 王艳红;美国黑人英语汉译研究[D];南开大学;2010年
5 骆贤凤;后现代语境下的译者伦理研究[D];湖南师范大学;2012年
6 谭晓丽;和而不同—安乐哲儒学典籍合作英译研究[D];复旦大学;2011年
7 张俊杰;试论中庸诗歌翻译观的构建[D];河南大学;2010年
8 赵璧;博弈论视角下的重译者策略空间[D];上海外国语大学;2012年
9 曾文雄;翻译的文化参与[D];华东师范大学;2010年
10 张德让;翻译会通研究[D];华东师范大学;2010年
相关硕士学位论文 前10条
1 罗虹;从翻译伦理看林译小说中“误译”的理据[D];湖南科技大学;2010年
2 赵传银;论复译的翻译伦理学视角[D];南京财经大学;2010年
3 胡伟;从交互主体性反思翻译伦理[D];四川外语学院;2012年
4 王姣;从翻译伦理看《红楼梦》两英译本的翻译[D];长沙理工大学;2010年
5 胡永娜;翻译伦理规范下的译者忠实观[D];郑州大学;2010年
6 李慧君;切斯特曼翻译伦理五种模式分析与改进[D];中南大学;2010年
7 蒋慧;翻译伦理研究与话剧英译[D];南京师范大学;2011年
8 王婧;从翻译伦理看庞德对中国古典诗歌的翻译[D];西安外国语大学;2012年
9 杨金;译者有道:《罗密欧与朱丽叶》两译本中朱生豪与梁实秋的不同翻译伦理模式[D];中南大学;2012年
10 王琼;从翻译伦理角度析林语堂汉英翻译活动中的异化[D];山东大学;2010年
,本文编号:2301382
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2301382.html