翻译研究的东方视角——印度翻译研究的基本概况及启示意义
[Abstract]:Although translation activities have a long history, there is no valuable translation theory in ancient India. During the colonial period, the cultural interaction between India and the West promoted India's interlingual translation and translation studies. In the post-colonial period, especially in the past 30 years, translation studies in India have become a systematic academic activity. Indian scholars have explored India's translation tradition, its social functions, translation strategies, and the criteria for evaluating translation quality. Indian scholars have their own characteristics such as cultural translation theory with strong post-colonial color, internal translation studies of Indian language and literature, and interseminal translation studies, some of which are still at the forefront of the world. The translation studies of Indian scholars are closely related to the study of comparative literature, which is of great enlightening significance to Chinese scholars.
【作者单位】: 四川大学南亚研究所;
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前1条
1 许钧;;从国家文化发展的角度谈谈翻译研究和学科建设问题[J];中国翻译;2012年04期
【共引文献】
相关期刊论文 前1条
1 唐燕;;中国译论失语:文章学视角下“信达雅”的解读[J];学术论坛;2012年10期
相关硕士学位论文 前1条
1 卢东民;文化全球化视阈下汉语四字成语英译研究[D];大连海事大学;2012年
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 蔡平;;“文化翻译”的困惑[J];外语教学;2005年06期
2 孙艺风;欧阳之英;;翻译研究与文化身份[J];广东外语外贸大学学报;2007年02期
3 董娜;;翻译学的“全球化”进路[J];中国图书评论;2007年07期
4 谭云飞;;解构主义的翻译观对翻译策略选择的启示[J];牡丹江教育学院学报;2009年04期
5 邹少先;;框架理论与文化适应性——认知语言学视阈下的文化翻译[J];时代文学(下半月);2009年10期
6 谭晓丽;;铁莫志科的翻译思想[J];外语与外语教学;2010年02期
7 章艳;胡卫平;;文化人类学对文化翻译的启示——“深度翻译”理论模式探索[J];当代外语研究;2011年02期
8 李莉辉;;语境顺应与《骆驼祥子》中的文化翻译[J];长春理工大学学报(高教版);2009年01期
9 何文贤;徐品晶;;文化翻译中的信息传递缺陷与翻译通约[J];佛山科学技术学院学报(社会科学版);2006年06期
10 魏李隼;;论模因论与文化翻译的关系[J];丽水学院学报;2011年04期
相关会议论文 前10条
1 张从益;彭正银;;走向翻译文化视域中的翻译研究[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
2 汪榕培;王晓娜;;“同义手段说”与跨文化交际——王希杰先生的“同义手段说”给翻译研究的启示[A];王希杰修辞思想研究[C];2004年
3 黄忠廉;;翻译研究的“两个三角”——以翻译批评为例[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
4 孙宁宁;;翻译研究的生态女性主义解读[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年
5 徐剑;;当代翻译研究的显性与隐性转向[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
6 张映先;王平红;张小波;;优选论及其在翻译研究中的跨学科移植[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
7 胡德香;;解读钱钟书的文化翻译批评[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
8 李永红;;翻译研究的女性视角[A];中国英汉语比较研究会第七次全国学术研讨会论文集[C];2006年
9 徐波;宗成庆;;前言[A];机器翻译研究进展——第四届全国机器翻译研讨会论文集[C];2008年
10 赵宁;;论后殖民主义批评语境下理论对翻译抉择的启示[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年
相关重要报纸文章 前10条
1 黄希玲;对翻译研究对象及方法的思考[N];光明日报;2003年
2 查明建 上海外国语大学文学研究院;文化翻译与翻译文化[N];中国社会科学报;2010年
3 上外高级翻译学院翻译研究所 谢天振;文化转向:当代西方翻译研究新走向[N];社会科学报;2007年
4 贺爱军;翻译理论与实践[N];文艺报;2005年
5 王宁;翻译中的文化和文化研究中的翻译学转向[N];中华读书报;2003年
6 许钧;译可译 非常译[N];文汇报;2006年
7 清衣;“翻译全球文化:走向跨学科的理论构建”国际研讨会在京举行[N];文艺报;2006年
8 林逸;百名译者、研究者与出版者倡议提高翻译质量[N];中华读书报;2006年
9 世文;坚持正确导向 促进翻译繁荣[N];文艺报;2007年
10 许钧邋朱玉彬;我国翻译史研究的新进展[N];中华读书报;2007年
相关博士学位论文 前10条
1 蔡平;文化翻译研究[D];湖南师范大学;2008年
2 罗承丽;操纵与构建:苏珊·巴斯奈特“文化翻译”思想研究[D];北京语言大学;2009年
3 段峰;透明的眼睛:文化视野下的文学翻译主体性研究[D];四川大学;2007年
4 朱湘军;从客体到主体[D];复旦大学;2006年
5 胡德香;中西比较语境下的文化翻译批评理论[D];华东师范大学;2005年
6 汤(竹君);中国翻译与翻译研究现状反思[D];华东师范大学;2006年
7 迟庆立;文化翻译策略的多样性与多译本互补研究[D];上海外国语大学;2007年
8 范敏;篇章语言学视角下的译学词典研究[D];山东大学;2008年
9 滕梅;1919年以来的中国翻译政策问题初探[D];复旦大学;2008年
10 胡牧;译本世界与现实世界的交锋[D];南京师范大学;2007年
相关硕士学位论文 前10条
1 刘立;文化视角的翻译研究[D];广西大学;2003年
2 郑颖;文化翻译中的译者文化主体性[D];华东师范大学;2005年
3 李春怡;从文化角度看翻译方法的选择[D];外交学院;2003年
4 杨德玲;接受美学视角下儿童文学的文化翻译研究[D];重庆大学;2010年
5 冷家礼;文化翻译策略研究[D];中国海洋大学;2009年
6 周彦希;论译者的跨文化意识[D];南华大学;2008年
7 骆玮;文化翻译中文化因子的流失、过载与沉降[D];天津师范大学;2008年
8 易霞妮;习语的文化内涵与翻译[D];上海师范大学;2005年
9 杨玉彦;文化翻译的可译性限度研究[D];中国石油大学;2008年
10 刘玲;文化翻译中的语用失误分析[D];厦门大学;2008年
,本文编号:2329278
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2329278.html