中国当代译论研究模式的转型与流变
[Abstract]:The research mode of contemporary Chinese translation theory has gone through three historical periods: speculative period, the period of integration with western translation theory, and the internalization period of western translation theory. The mode of Chinese translation theory research has three typical characteristics, namely, from static to dynamic. From application to theory, from single to multivariate. In the process of this transformation and evolution, due to the impetus of western translation theory, the cross-research of translation strategy, translation methodology and translation has developed in different degrees in China. Translation theory and practice show that "Sinicization" of western translation theory and "internationalization" of Chinese translation theory are two paths suitable for the development of Chinese translation theory.
【作者单位】: 上海外国语大学英语学院;哈尔滨师范大学西语学院;
【分类号】:H059
【参考文献】
相关期刊论文 前2条
1 郭建中;中国翻译界十年(1987──1997):回顾与展望[J];外国语(上海外国语大学学报);1999年06期
2 朱纯深;走出误区 踏进世界──中国译学:反思与前瞻[J];中国翻译;2000年01期
【共引文献】
相关期刊论文 前10条
1 张允;杨家勤;;功能翻译理论与鲁迅翻译思想[J];安徽教育学院学报;2006年05期
2 徐建龙;翻译中的意义选择[J];安徽广播电视大学学报;2004年01期
3 李志英;异化、归化的理据与层面[J];安徽广播电视大学学报;2005年03期
4 张杰;;多元系统论视角下的鲁迅异化翻译理论[J];安徽广播电视大学学报;2006年04期
5 张阳;龚昭;;论马建忠“善译”之等值观[J];安徽广播电视大学学报;2008年01期
6 陈丽;;偶尔露峥嵘——权力话语理论与胡适译《最后一课》[J];安徽农业大学学报(社会科学版);2007年01期
7 张锦兰,张德让;译语文化与译作的变形[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2002年05期
8 吴远庆;李洁平;;从《雨中的猫》的翻译看译者的角色——基于翻译适应选择论的分析[J];安徽师范大学学报(人文社会科学版);2006年06期
9 孙青;;由解构主义翻译理论引发的哲学思考[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2008年01期
10 宋萍;;译者个性审美差异与翻译风格研究[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2009年06期
相关会议论文 前8条
1 冯全功;;职业翻译能力与MTI笔译教学规划[A];全国首届翻译硕士(MTI)教育与翻译产业研讨会论文集[C];2009年
2 廖春兰;;变译与译者主体性[A];语言与文化研究(第一辑)[C];2007年
3 郭亚丽;;翻译与文化的融合[A];语言与文化研究(第二辑)[C];2008年
4 陈道明;;隐喻与翻译——认知语言学对翻译理论研究的启示[A];华东地区第6届(泉州)翻译研讨会文集[C];2001年
5 陈道明;;翻译中的“部分功能对等”与“功能相似”[A];福建省首届外事翻译研讨会论文集[C];2007年
6 徐佳;;汉译英时政语篇中的动词名词化[A];福建省外国语文学会2006年年会暨学术研讨会论文集(上)[C];2006年
7 王付东;;试论德国功能派翻译理论对背景新闻翻译的启示[A];福建省外国语文学会2010年年会论文集[C];2010年
8 邹建玲;;旅游资料英译的思考[A];第十四届全国科技翻译研讨会论文汇编[C];2011年
相关博士学位论文 前10条
1 李淑敏;翻译的历史观—《独立宣言》中译本的历时共时比较实证研究[D];上海外国语大学;2010年
2 胡洁;建构视角下的外宣翻译研究[D];上海外国语大学;2010年
3 黄德先;文化途径翻译研究:争议与回应[D];上海外国语大学;2010年
4 王娟;理论旅行:吸收与变异[D];上海外国语大学;2010年
5 陆秀英;中国当代翻译文学系统中主体间关系的生态分析[D];上海外国语大学;2010年
6 耿强;文学译介与中国文学“走向世界”[D];上海外国语大学;2010年
7 杨雪莲;传播学视角下的外宣翻译[D];上海外国语大学;2010年
8 冯军;论外宣翻译中语义与风格的趋同及筛选机制[D];上海外国语大学;2010年
9 潘震;中国传统情感英译研究[D];华东师范大学;2011年
10 熊德米;基于语言对比的英汉现行法律语言互译研究[D];湖南师范大学;2011年
相关硕士学位论文 前10条
1 杨巧蕊;唐诗英译翻译批评现状研究[D];上海外国语大学;2010年
2 韩雨苇;东坡词英译赏析—审美移情视角[D];上海外国语大学;2010年
3 赵丹丹;从功能主义理论视角看中国高校网页简介英译[D];上海外国语大学;2010年
4 石径;口译员视角的归化与异化[D];上海外国语大学;2010年
5 周良谦;陪同口译中文化差异引起的交流障碍及应对策略[D];上海外国语大学;2010年
6 李娟;杨必译《名利场》中“good”一词的具体化译法批评[D];上海外国语大学;2010年
7 张琦;从顺应论浅析专有名词的翻译[D];上海外国语大学;2010年
8 颜纯;意识形态对广告语翻译的操纵[D];长沙理工大学;2010年
9 赵亮;从福尔摩斯的翻译看西方叙事技巧在清末民初的移植与影响[D];湘潭大学;2010年
10 张yN;从文化角度看英语习语翻译[D];中国海洋大学;2010年
【二级参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 郭建中;翻译:理论、实践与教学[J];中国科技翻译;1997年02期
2 冯建文;译文归化与保存异域情趣[J];外语教学;1993年01期
3 谭载喜;试论翻译学[J];外国语(上海外国语学院学报);1988年03期
4 许渊冲;文学翻译:1+1=3[J];外国语(上海外国语学院学报);1990年01期
5 许崇信;文化交流与翻译[J];外国语(上海外国语学院学报);1991年01期
6 沈苏儒;继承·融合·创立·发展——我国现代翻译理论建设刍议[J];外国语(上海外国语学院学报);1991年05期
7 张南峰;走出死胡同,建立翻译学[J];外国语(上海外国语大学学报);1995年03期
8 谭载喜;中西现代翻译学概评[J];外国语(上海外国语大学学报);1995年03期
9 吴义诚;关于翻译学论争的思考[J];外国语(上海外国语大学学报);1997年05期
10 郭建中;翻译中的文化因素:异化与归化[J];外国语(上海外国语大学学报);1998年02期
【相似文献】
相关期刊论文 前10条
1 呼媛媛;龚燕;;趋于完善的中国译论——读2006年《中国翻译》译学研究一栏有感[J];牡丹江教育学院学报;2009年04期
2 王大伟;试论中国译论脱离实践的倾向及对策[J];上海海运学院学报;2002年03期
3 韩子满;排斥、误读与改造——论当前西方译论学习中存在的问题[J];四川外语学院学报;2005年05期
4 黄朝阳;张冬梅;;西方译论研究:线索、问题与方法[J];湖南工业大学学报(社会科学版);2008年05期
5 金倩;;从“奈达现象”看西方译论的引入[J];金华职业技术学院学报;2007年01期
6 张瑜;当代中国翻译学的建构[J];江西财经大学学报;2005年05期
7 胡显耀;批判的眼光看西方译论——凯伊·道勒拉普访谈[J];外语学刊;2005年04期
8 周红民;;中西翻译话语可否融通?[J];湖南社会科学;2009年03期
9 尹衍桐;语境制约与国内的归化/异化论——西方译论在中国的个案分析[J];外语研究;2005年02期
10 温中兰;;西方翻译理论在我国传播的理论检讨[J];学术交流;2010年05期
相关会议论文 前3条
1 李亚舒;张建佳;;当代翻译研究上“多元下的统一”与“和而不同”的接受[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
2 翟清永;;中国翻译研究的借鉴与创造[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
3 ;前言[A];译学辞典与翻译研究——第四届全国翻译学辞典与翻译理论研讨会论文集[C];2007年
相关重要报纸文章 前1条
1 焦鹏帅 四川大学外国语学院;道器相合 学术共彰[N];中国社会科学报;2010年
相关博士学位论文 前2条
1 彭利元;论语境化的翻译[D];湖南师范大学;2005年
2 赵冬梅;五四时期的翻译批评研究[D];山东大学;2007年
相关硕士学位论文 前10条
1 杜华卿;西方译论沿革对中国译学的影响探析[D];河北农业大学;2011年
2 郭小丹;基于翻译目的论的归化与异化研究[D];长春工业大学;2013年
3 杜莉莉;实用翻译标准的动态性研究[D];中国石油大学;2008年
4 岳文侠;洪堡特翻译思想研究[D];天津大学;2011年
5 周以;多元系统理论在中国的接受模式研究[D];四川外语学院;2012年
6 胡叶涵;施莱尔马赫对当代西方译论的影响[D];天津大学;2007年
7 陈宁红;[D];浙江大学;2004年
8 封虹虹;文本内外的协调员[D];厦门大学;2006年
9 孙丽;当代西方文化相关流派对刘宓庆翻译理论形成的影响[D];山东大学;2008年
10 郭恒;辜正坤翻译思想研究[D];新疆大学;2007年
,本文编号:2356483
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2356483.html