当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

汉英机器翻译中的意译和直译应用

发布时间:2018-12-09 15:42
【摘要】:汉英机器翻译的能力一直是应用语言学界探讨的焦点。本文通过对直译和意译在传统翻译理论中的界定,提出计算语言学中对直译和意译的形式化和识别的方法,并把其应用到统计机器翻译(SMT)对直译和意译句对的识别中,最后在机器翻译实验中对直译、意译理论进行验证。
[Abstract]:The ability of Chinese-English machine translation has always been the focus in applied linguistics. Based on the definition of literal translation and free translation in traditional translation theory, this paper proposes a formal and recognition method of literal translation and free translation in computational linguistics, and applies them to the recognition of literal and free sentence pairs in statistical machine translation (SMT). Finally, the theory of literal translation and free translation is verified in the machine translation experiment.
【作者单位】: 东北林业大学;黑龙江大学;
【基金】:国家自然科学基金项目“英汉动词次范畴化对应关系自动获取”(60770069),国家自然科学基金项目“面向句法分析的动词次范畴化应用技术”(60873169)的阶段性成果
【分类号】:H085

【参考文献】

相关期刊论文 前4条

1 余国良;文炳;;关于异化翻译的再思考[J];外语学刊;2009年03期

2 黄天源;直译和意译新探[J];四川外语学院学报;1998年01期

3 陈言;;论20世纪中国文学翻译中的“直译”、“意译”之争[J];首都师范大学学报(社会科学版);2009年02期

4 许渊冲;直译与意译(上)[J];外国语(上海外国语学院学报);1980年06期

【共引文献】

相关期刊论文 前10条

1 胡凤华;;“歌曲译配”与“歌曲翻译”辨[J];安徽大学学报(哲学社会科学版);2007年05期

2 寇加;论习语中的文化差异现象[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2002年01期

3 朱云贞;张聪义;;科技语篇英译新探[J];安徽工业大学学报(社会科学版);2011年03期

4 李黎;;论英汉动物比喻的形象比较及翻译[J];安徽文学(下半月);2008年11期

5 杜丽霞;跨文化交际与英语教学[J];安阳大学学报;2003年02期

6 魏家海;;同声传译中的信息流失及应变策略[J];北京航空航天大学学报(社会科学版);2007年03期

7 张欣欣;;文学翻译中的“文化认知”因素分析[J];北方文学(下半月);2011年07期

8 国辉;陶大勇;;汉英文化差异与翻译策略[J];长春教育学院学报;2003年02期

9 徐德玉;;赫哲族谚语翻译方法的探析[J];长春理工大学学报(社会科学版);2011年08期

10 贾秋仙;;中、英文语言内涵色彩的差异及翻译[J];长春理工大学学报(高教版);2009年03期

相关会议论文 前3条

1 张金忠;;对建构汉俄科技术语词典编纂理论的思考[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年

2 ;Unicorn and Dragon-Similarities and Differences of Animal Words in English and Chinese[A];福建省外国语文学会2005年年会暨学术研讨会论文集[C];2005年

3 石梦婕;;文化翻译学建构新探——基于文化语义学的翻译学建构[A];福建省外国语文学会2009年年会暨学术研讨会论文集[C];2009年

相关博士学位论文 前10条

1 卜玉坤;认知视阈下科技英语喻义汉译研究[D];东北师范大学;2011年

2 詹丽;东北沦陷时期通俗小说研究[D];吉林大学;2012年

3 宋海云;论中国文化意象的翻译[D];上海外国语大学;2004年

4 李占喜;翻译过程的关联—顺应研究—文化意象处理举隅[D];广东外语外贸大学;2005年

5 黄忠廉;小句中枢全译说[D];华中师范大学;2005年

6 陈可培;偏见与宽容 翻译与吸纳[D];上海师范大学;2006年

7 赵德全;纯理功能的传译[D];上海外国语大学;2006年

8 朴哲浩;影视作品翻译研究[D];上海外国语大学;2007年

9 杨全红;钱锺书翻译思想研究[D];上海外国语大学;2007年

10 尹蔚;多维视域下的有标选择复句研究[D];华中师范大学;2008年

相关硕士学位论文 前10条

1 温雅琴;目的论在中英广告跨文化翻译中的应用[D];山东科技大学;2010年

2 王宇红;《俄汉详解大词典》视域下的观念词счастье[D];哈尔滨师范大学;2010年

3 王平;论重译[D];上海外国语大学;2010年

4 祝元娜;论外宣翻译中的文化障碍[D];上海外国语大学;2010年

5 才让东主;论汉藏修辞翻译方法[D];西北民族大学;2010年

6 赵金明;论中国企业简介翻译[D];山东大学;2010年

7 宋洁;俄语熟语的语义特点及其翻译[D];大连海事大学;2011年

8 戴祥萍;归化与异化[D];上海师范大学;2011年

9 沈静如;社会符号学视角下的唐诗典故翻译[D];湖南师范大学;2011年

10 刘琼玲;气候科技英语翻译中的语序调整[D];湖南师范大学;2011年

【二级参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 孙致礼;文学翻译应该贯彻对立统一原则[J];外语研究;1993年02期

2 彭仁忠;;论异化翻译策略与跨文化传播[J];外语学刊;2008年04期

3 易经;;也谈翻译标准“多元互补论”[J];外语学刊;2008年06期

4 许渊冲;直译与意译(上)[J];外国语(上海外国语学院学报);1980年06期

5 高健;论翻译中一些因素的相对性[J];外国语(上海外国语大学学报);1994年02期

6 高健;我们在翻译上的分歧何在?[J];外国语(上海外国语大学学报);1994年05期

7 范守义;;评翻译界五十年(1894—1948)的争论[J];中国翻译;1986年01期

8 钱冠连;从文化共核看翻译等值论[J];中国翻译;1994年04期

9 孙致礼;中国的文学翻译:从归化趋向异化[J];中国翻译;2002年01期

10 王东风;归化与异化:矛与盾的交锋?[J];中国翻译;2002年05期

【相似文献】

相关期刊论文 前10条

1 张红;小议翻译中的“直译”“意译”之争[J];新疆大学学报(社会科学版);2002年S1期

2 吕芳;;浅谈英汉成语及俗语翻译[J];太原城市职业技术学院学报;2007年05期

3 谭金菊;陈凯华;;中国古典诗词中文化意象之翻译[J];沙洋师范高等专科学校学报;2008年02期

4 谢红秀;;英汉影视翻译中的修辞问题[J];长沙铁道学院学报(社会科学版);2008年03期

5 张敏;;英汉颜色词的文化分析及其翻译[J];科技信息;2009年19期

6 陈一莎;;汉英语言中颜色词的比较及其翻译方法[J];企业家天地(理论版);2010年05期

7 宋玉芳;张嫣;;浅谈中英颜色词翻译[J];中国商界(下半月);2010年06期

8 翁彦;;英语谚语的理解与翻译[J];考试周刊;2011年55期

9 杨蓉;初探词义修辞格的翻译方法[J];甘肃科技纵横;2005年04期

10 魏丽;;异化/归化之我见——从与直译/意译的对比中看异化/归化之进步[J];科技信息(学术版);2006年01期

相关会议论文 前10条

1 白阳明;;“Red”英汉互译中的文化差异与翻译方法[A];中国英汉语比较研究会第八次全国学术研讨会论文摘要汇编[C];2008年

2 杜金华;王莎;;西安理工大学统计机器翻译系统技术报告(英文)[A];机器翻译研究进展——第七届全国机器翻译研讨会论文集[C];2011年

3 朱海;李淼;张建;乌达巴拉;;系统融合方法在汉蒙统计机器翻译上的应用[A];少数民族青年自然语言处理技术研究与进展——第三届全国少数民族青年自然语言信息处理、第二届全国多语言知识库建设联合学术研讨会论文集[C];2010年

4 于惠;谢军;熊皓;吕雅娟;刘群;林守勋;;基于篇章上下文的统计机器翻译方法[A];机器翻译研究进展——第七届全国机器翻译研讨会论文集[C];2011年

5 梁芳丽;李淼;李文;陈雷;乌达巴拉;;统计机器翻译中的源语言重排序方法研究[A];中国计算语言学研究前沿进展(2009-2011)[C];2011年

6 董兴华;周俊林;郭树盛;吐尔洪·吾司曼;;基于短语的汉维(维汉)统计机器翻译研究[A];少数民族青年自然语言处理技术研究与进展——第三届全国少数民族青年自然语言信息处理、第二届全国多语言知识库建设联合学术研讨会论文集[C];2010年

7 木小燕;盛培林;;外向型汉英词典中汉语习语的翻译[A];中国辞书学会双语词典专业委员会第七届年会论文集[C];2007年

8 王春荣;宝美荣;王斯日古楞;;内蒙古师范大学CWMT2011蒙汉机器翻译系统评测技术报告[A];机器翻译研究进展——第七届全国机器翻译研讨会论文集[C];2011年

9 吴艳;;文化共享时代的翻译问题[A];第六届中国跨文化交际研究会年会论文摘要汇编[C];2005年

10 姚树杰;肖桐;朱靖波;;基于句对质量和覆盖度的统计机器翻译训练语料选取[A];第五届全国青年计算语言学研讨会论文集[C];2010年

相关重要报纸文章 前10条

1 元三;直译害意意译益意[N];团结报;2009年

2 郭宏安;迈向翻译学的重要一步[N];中华读书报;2001年

3 江苏 袁晓蕾;电影的译名漫谈[N];电子报;2000年

4 鲍杰军;陶瓷企业:竞争还是合作?[N];经理日报;2010年

5 焦国标;音译词的意译成分[N];人民日报海外版;2000年

6 徐阳明 徐良观;文言文翻译四要领[N];朔州日报;2008年

7 张哲;星星叫还是红蜘蛛,动漫翻译也“雷”人[N];中国文化报;2009年

8 刘沛;文学作品重译的误区[N];光明日报;2002年

9 华东师范大学商学院教授、博士生导师 傅红春;正确解读“幸福星球指数”[N];人民日报海外版;2009年

10 唐尧;“福娃”和“两会”[N];语言文字周报;2010年

相关博士学位论文 前10条

1 蒋宏飞;基于同步树替换文法的统计机器翻译方法研究[D];哈尔滨工业大学;2010年

2 赵德全;纯理功能的传译[D];上海外国语大学;2006年

3 段楠;统计机器翻译的一致性解码方法研究[D];天津大学;2012年

4 刘水;融入头—修饰词调序模型的短语统计机器翻译方法研究[D];哈尔滨工业大学;2011年

5 黄书剑;统计机器翻译中的词对齐研究[D];南京大学;2012年

6 陈毅东;基于短语的统计机器翻译模型若干关键技术研究[D];厦门大学;2008年

7 常欣;中国大学生英语句子加工的认知神经机制初探[D];吉林大学;2011年

8 李静;纳西东巴文非单字结构研究[D];华东师范大学;2009年

9 林建方;词搭配抽取及在信息检索中的应用研究[D];哈尔滨工业大学;2010年

10 朱聪慧;汉英动词次范畴相关技术的研究[D];哈尔滨工业大学;2009年

相关硕士学位论文 前10条

1 李函章;统计机器翻译中语料选择方法研究[D];黑龙江大学;2010年

2 刘明杰;促进外商直接投资的汉英翻译探讨[D];山东师范大学;2006年

3 穆连涛;从文化角度谈中菜英译[D];苏州大学;2005年

4 陈海苹;试论文学翻译中的审美效果[D];湖南师范大学;2005年

5 陈强;从“盗火”到“理水”[D];曲阜师范大学;2006年

6 朱苏静;中诗英译中的数字翻译[D];苏州大学;2005年

7 张培芳;从功能角度看英语修辞翻译[D];对外经济贸易大学;2006年

8 张乐辉;从文化角度谈中式菜单英译[D];东北财经大学;2007年

9 许萌;韩中影视作品翻译研究[D];对外经济贸易大学;2006年

10 陈伟佳;中西方归化、异化翻译策略对比研究[D];广东外语外贸大学;2008年



本文编号:2369638

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2369638.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户918c2***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com