当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

英汉政治演说辞中转喻的对比研究

发布时间:2019-07-17 10:49
【摘要】:在过去的二十年里,作为一种思维方式,与隐喻相比,转喻却没有引起语言学家们足够的注意,实际上,转喻比隐喻更为普遍。转喻也是人类重要的思维方式,在人类生活和语言交际中也起着重要的作用。它们根植于人们的基本经验之中,构成我们日常的思考和行为方式。语言中大量的转喻反映了人们普遍的思维模式,政治语言也不例外。越来越多的学者开始从认知语言学角度研究政治语言中的隐喻,但是从认知语言学角度对比政治演说辞中转喻的研究却不多见。 本文以英汉政治演说辞中的转喻作为研究对象,选取中西方政治领导人的演说辞各十五篇作为语料,从认知方面对政治演说辞中的转喻进行跨语言的对比研究。具体研究的问题包括:(1)英汉政治演说辞中的转喻有何异同?(2)英汉政治演说辞中转喻异同的认知理据是什么?本课题采用定量和定性相结合的研究方法。定性分析用于判断哪些可以作为转喻,并对语料中确定的每种转喻进行频率测量。首先是在文本中人工确定关键词,然后在整个语料库中搜索这些词用以确认他们是否可以被归类为本文中给出的转喻的定义的范围,最后对这些转喻进行阐述。理论意义上,本研究试图证明概念转喻理论用于解释政治演讲的适用性,并为政治语言研究提供一个新的认知视角(尤其是转喻视角),并为政治演说辞中的转喻翻译提供启示。 对比分析结果表明,英语政治演说辞中的转喻主要有事物部分转喻、范畴特点转喻、地点转喻、行为转喻、时间事件转喻等类型,汉语政治演说辞中的转喻主要类型为事物部分转喻、事物成员转喻以及地点转喻等;英语政治演说辞中的转喻较汉语政治演说辞中的转喻类别多。此外,事物部分转喻在汉语政治演说辞和英语政治演说辞中都是最普遍的转喻类型,但是英语政治演说辞中的范畴特点转喻多于汉语政治演说辞。基于语料的对比,我们还采用定性和定量的方法分析政治演说辞中转喻的异同,并探讨了导致这些异同的理据,,包括认知原则、交际原则、以及影响我们认知模型的自然、社会和文化经验。 基于本研究的对比分析,本文试图为英汉政治演说辞中转喻的翻译提供具有借鉴意义的启示。具体为:对于相似的转喻,译者可以采用转喻映射过程的对等再现的翻译策略;对于承载不同文化的不同转喻,译者可以采用转喻映射过程的归化翻译策略;由于文化缺省,当原语转喻中的概念映射过程既不能对等再现,又不能在目标语言中归化,译者则须采用直译加注释的翻译策略。
【学位授予单位】:广州大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2012
【分类号】:H315;H15

【参考文献】

相关期刊论文 前10条

1 刘婷婷;刘丰;;政治隐喻的主观性解读——以克林顿就职演说为例[J];长春理工大学学报(高教版);2009年04期

2 姜雪;刘薇;;从语言的元功能看政治演讲——以奥巴马2008年大选获胜演说为例[J];东北大学学报(社会科学版);2009年04期

3 沈家煊;转指和转喻[J];当代语言学;1999年01期

4 袁卓喜;李舟;;奥巴马政治演说辞的修辞分析[J];疯狂英语(教师版);2010年01期

5 陈冬梅;辛柯;;从就职演说探讨演说词的修辞风格[J];西北工业大学学报(社会科学版);2006年03期

6 陈朗;;旅程式隐喻机制在劝谏性政治演讲辞中的指针功能[J];广西大学学报(哲学社会科学版);2008年06期

7 郑东升;刘晓杰;;政治语篇的人际功能——关于布什话语的个案研究[J];河北师范大学学报(哲学社会科学版);2010年05期

8 管淑红;演讲语篇的功能文体分析——试析英国首相邱吉尔的“关于希特勒入侵苏联的讲话”[J];华东交通大学学报;2005年03期

9 李颖;;运用情态系统理论试析政治竞选辩论语篇[J];海外英语;2010年10期

10 曹燕;;美国总统就职演说中修辞格的文体分析[J];华中师范大学学报(人文社会科学版);2010年S2期

相关硕士学位论文 前4条

1 郭小春;英语演讲辞中的礼貌现象研究[D];西北师范大学;2002年

2 张玉芳;演讲者与受众之间的权力关系[D];福建师范大学;2005年

3 李立文;从语用学角度分析美国总统就职演说中的积极礼貌策略[D];河北师范大学;2006年

4 陈长恒;布什演讲的修辞分析[D];福建师范大学;2006年



本文编号:2515436

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2515436.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户a5b1d***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com