基于梵汉对勘的《摩登伽经》新词新义研究
发布时间:2020-04-26 04:15
【摘要】:佛教自东汉传入中原,对中原文化产生了深远而持久的影响,渗透到传统文化的各个领域之中。此时,中国出现了大规模的佛经翻译工作,大量以梵文为主的佛教典籍被翻译为汉语,形成了首次大规模系统性的汉语与外来语间的接触和交流。汉译佛典的大量出现对于汉语词汇史的研究具有重要价值。《摩登伽经》是由竺律炎、支谦于三国孙吴时期共译的一部重要的佛教典籍,由于语言接触的影响,它的词汇系统新、旧质交杂,既有承古,又有创新,而又由于传经的需要,《摩登伽经》的语言风格通俗易懂,贴近社会,富有生活气息,保留了当时大量的口语词汇,一定程度上反映了当时的语言面貌。因此本文将其作为研究对象,运用传统的训诂法与梵汉对勘相结合的方式,从专书词汇概貌、新词的词性特征与结构形式、新义的演变途径三个方面对其进行穷尽性研究,以期寻找出佛经语料在词汇上不同于一般中土文献的特点,从而为汉语词汇史研究尽己之力做一些粗浅的探索。本文分为四个章节进行论述:第一章绪论。本章主要分为五个部分:简要介绍本文的选题缘由、研究现状、《摩登伽经》及其作者、本文的研究内容及研究方法,还有几个相关问题的说明。第二章描述《摩登伽经》词汇系统的特点。概述了《摩登伽经》的词汇概貌并对《摩登伽经》词汇系统的特点进行分析。第三章基于梵汉对勘,对《摩登伽经》中的新词从词性特征和结构形式两方面进行了穷尽性的分析研究。第四章基于梵汉对勘,对《摩登伽经》中的新义进行穷尽性整理,并分析了新义的演变途径。结语部分归纳了本文将梵汉对勘运用于新词新义研究的结果,以及本文存在的不足和仍值得探讨的方面。
【学位授予单位】:上海师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H711;H131
【学位授予单位】:上海师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2018
【分类号】:H711;H131
【参考文献】
相关期刊论文 前4条
1 朱冠明,段晴;梵汉本《法华经》语词札记[J];古汉语研究;2005年02期
2 董志翘;《汉语大词典》阅读散记[J];语言研究;1998年02期
3 梁晓虹;论梵汉合璧造新词[J];福建师范大学学报(哲学社会科学版);1986年04期
4 王,
本文编号:2641075
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2641075.html