哈萨克语音乐术语汉译研究
【学位单位】:伊犁师范学院
【学位级别】:硕士
【学位年份】:2018
【中图分类】:H236
【文章目录】:
中文摘要
英文摘要
前言
0.1 研究意义与价值
0.2 研究现状
0.3 研究方法
0.4 创新之处
第一章 哈萨克语音乐术语简介
1.1 哈萨克语音乐理论术语简介
1.1.1 哈萨克语音乐理论术语来源
1.1.2 哈萨克语音乐理论术语类型
1.2 哈萨克乐器术语简介
1.2.1 哈萨克乐器术语的命名
1.2.2“冬不拉”乐器小考
第二章 哈萨克语音乐术语译法与策略
2.1 翻译方法
2.1.1 音译法
2.1.2 直译法
2.1.3 意译法
2.1.4 音意兼译法
2.1.5 音译加解释
2.2 翻译策略
2.2.1 归化
2.2.2 异化
第三章 哈萨克语音乐术语翻译存在的问题
3.1 误译
3.2 固有词与借词的选择
3.3 可译与不可译现象
3.4 哈汉语语义一致性问题
3.5 术语汉译统一性问题
第四章 哈萨克语音乐术语的翻译优化建议与发展构想
4.1 音乐术语翻译优化建议
4.1.1 强化哈萨克语音乐术语翻译研究
4.1.2 哈萨克语音乐术语翻译规范化
4.1.3 民族术语与国际通用术语
4.2 音乐术语再造
4.2.1 新词创造
4.2.2 新词翻译
4.2.3 新词借用
4.2.4 古词挖掘
结语
参考文献
附录
致谢
作者简介
导师评阅表
【参考文献】
相关期刊论文 前10条
1 李逸帆;;论哈萨克族“冬不拉”与锡伯族“东布尔”的比较——以演奏技法术语为例[J];明日风尚;2017年12期
2 陈馨婷;;贵州少数民族音乐术语外译的部分问题研究[J];贵州大学学报(艺术版);2017年01期
3 韩汶静;魏莉丽;;浅谈哈萨克族音乐文化的继承与发展[J];音乐时空;2016年03期
4 叶尔哈力·扎汗;;哈萨克传统唱法演唱艺术特色[J];音乐时空;2015年16期
5 王建朝;;声音与乐器历史属性——以哈萨克斯坦哈萨克族弓弦乐器阔布孜研究为例[J];音乐探索;2015年01期
6 肖俊一;;新疆少数民族音乐术语的英译研究[J];民族翻译;2013年02期
7 陈婷婷;吐尔洪·司拉吉丁;;欧洲音乐体系在新疆少数民族民间音乐中的运用[J];黄河之声;2012年17期
8 王颖;;哈萨克族民间音乐概述[J];民族音乐;2012年03期
9 刘经树;;音乐理论术语的翻译问题[J];人民音乐;2012年03期
10 韩育民;;多元文化情境中的哈萨克族音乐文化[J];伊犁师范学院学报(社会科学版);2010年01期
相关硕士学位论文 前10条
1 李逸帆;新疆哈萨克族冬不拉乐器术语研究[D];新疆艺术学院;2017年
2 殷石;论巴洛克时期术语翻译困境及解决策略[D];中央音乐学院;2016年
3 刘晓晨;中国哈萨克族阿肯阿依特斯曲调类型研究[D];中国音乐学院;2016年
4 朱明月;从功能翻译理论和术语的特征看音乐术语的翻译[D];中央音乐学院;2015年
5 周静怡;文化变迁视野下哈萨克族斯布孜额的调查与研究[D];新疆师范大学;2015年
6 针洁莹;哈萨克族传统乐器胡布孜的调查与研究[D];新疆师范大学;2015年
7 张翅;关于中国音乐文献英译的几点思考和策略[D];中央音乐学院;2012年
8 孙萌;异化和归化策略在音乐文献翻译中的初步实践[D];中央音乐学院;2012年
9 阿娜尔;汉哈翻译中术语处理问题[D];中央民族大学;2012年
10 柴扉;音乐术语汉译过程中实现意义对等问题的探讨[D];中央音乐学院;2011年
本文编号:2842200
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2842200.html