当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

体认翻译学视野下的“映射”与“创仿”

发布时间:2021-01-22 01:27
  我们在将认知语言学本土化为体认语言学的基础上,拟将渐成主流的认知翻译学修补为体认翻译学。本文主要论述了该新兴学科的两个关键术语"映射"和"创仿(创造性模仿的简称)",且结合体认原则简析翻译中"同"和"异"的心智机制。笔者从"两套核心原则、词语意象、语法意义"三个维度论述了"映射";尝试以"体"说明"仿",用"认"解释"创",以期能为翻译做出一个较为合理的体认解释。这既可为翻译学提供一个研究新思路,也为体认语言学新开辟一个探索方向。 

【文章来源】:中国外语. 2020,17(05)北大核心CSSCI

【文章页数】:8 页

【文章目录】:
1 引言
2 映射
    2.1 两套核心原则的映射
    2.2 词语意象之间的映射
    2.3 语法意义之间的映射
3 创仿(创造性模仿)
    3.1 模仿
    3.2 创造性
    3.3 创仿
    3.4 创仿佳例
4 结语


【参考文献】:
期刊论文
[1]认知翻译研究[J]. 王寅.  中国翻译. 2012(04)
[2]再谈中国学派的文学翻译理论[J]. 许渊冲.  中国翻译. 2012(04)
[3]中国译论与中国话语[J]. 潘文国.  外语教学理论与实践. 2012(01)
[4]功能语言学分析对翻译研究的启示——《清明》英译文的经验功能分析[J]. 黄国文.  外语与外语教学. 2002(05)
[5]翻译研究:从规范走向描写[J]. 林克难.  中国翻译. 2001(06)
[6]迎接中国外语科研创新的春天——在“中国外语教授沙龙”开幕式上的讲话[J]. 汪榕培.  外语与外语教学. 2001(10)



本文编号:2992271

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2992271.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户b577c***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com