体认翻译学视野下的“映射”与“创仿”
发布时间:2021-01-22 01:27
我们在将认知语言学本土化为体认语言学的基础上,拟将渐成主流的认知翻译学修补为体认翻译学。本文主要论述了该新兴学科的两个关键术语"映射"和"创仿(创造性模仿的简称)",且结合体认原则简析翻译中"同"和"异"的心智机制。笔者从"两套核心原则、词语意象、语法意义"三个维度论述了"映射";尝试以"体"说明"仿",用"认"解释"创",以期能为翻译做出一个较为合理的体认解释。这既可为翻译学提供一个研究新思路,也为体认语言学新开辟一个探索方向。
【文章来源】:中国外语. 2020,17(05)北大核心CSSCI
【文章页数】:8 页
【文章目录】:
1 引言
2 映射
2.1 两套核心原则的映射
2.2 词语意象之间的映射
2.3 语法意义之间的映射
3 创仿(创造性模仿)
3.1 模仿
3.2 创造性
3.3 创仿
3.4 创仿佳例
4 结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]认知翻译研究[J]. 王寅. 中国翻译. 2012(04)
[2]再谈中国学派的文学翻译理论[J]. 许渊冲. 中国翻译. 2012(04)
[3]中国译论与中国话语[J]. 潘文国. 外语教学理论与实践. 2012(01)
[4]功能语言学分析对翻译研究的启示——《清明》英译文的经验功能分析[J]. 黄国文. 外语与外语教学. 2002(05)
[5]翻译研究:从规范走向描写[J]. 林克难. 中国翻译. 2001(06)
[6]迎接中国外语科研创新的春天——在“中国外语教授沙龙”开幕式上的讲话[J]. 汪榕培. 外语与外语教学. 2001(10)
本文编号:2992271
【文章来源】:中国外语. 2020,17(05)北大核心CSSCI
【文章页数】:8 页
【文章目录】:
1 引言
2 映射
2.1 两套核心原则的映射
2.2 词语意象之间的映射
2.3 语法意义之间的映射
3 创仿(创造性模仿)
3.1 模仿
3.2 创造性
3.3 创仿
3.4 创仿佳例
4 结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]认知翻译研究[J]. 王寅. 中国翻译. 2012(04)
[2]再谈中国学派的文学翻译理论[J]. 许渊冲. 中国翻译. 2012(04)
[3]中国译论与中国话语[J]. 潘文国. 外语教学理论与实践. 2012(01)
[4]功能语言学分析对翻译研究的启示——《清明》英译文的经验功能分析[J]. 黄国文. 外语与外语教学. 2002(05)
[5]翻译研究:从规范走向描写[J]. 林克难. 中国翻译. 2001(06)
[6]迎接中国外语科研创新的春天——在“中国外语教授沙龙”开幕式上的讲话[J]. 汪榕培. 外语与外语教学. 2001(10)
本文编号:2992271
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/2992271.html