汉藏翻译文学初探
发布时间:2021-02-04 11:10
翻译是不同国家和民族之间文化交流的桥梁,翻译活动的频繁,译入语民族的文化也随之而丰富,并对译入语民族文化发展起到了一定的积极影响。尤其是源自于文学翻译活动的翻译文学作品,具有引导译入语民族的文学创作,甚至有些时候翻译文学作品所起到的作用远远超过了原作本身。汉藏翻译活动产生至今,源自于汉藏文学翻译活动的汉藏翻译文学佳作层出不穷,但因人们缺乏对翻译文学的意识,因此没能正确理解翻译文学这门学科,经常把汉藏翻译文学作品和汉族文学混为一谈,这是一种不注重和不认可翻译成果的表现,甚至有的把汉藏翻译文学和汉藏文学翻译等同起来。为了疏导这种错误理念,本论文从以下几个方面重点论证如何正确理解汉藏翻译文学。第一章,以翔实的资料为依据,论述翻译文学的概念,文学翻译和翻译文学的关系;第二章,以举例法为准则,分析汉藏翻译文学的产生、发展和现状。提出郭·法成翻译的《贤愚经》是汉藏翻译文学的第一部作品;第三章,主要论述汉藏翻译文学的概念、分类、作用,以及汉藏翻译文学与藏汉文学的关系,论证了汉藏翻译文学是藏族文学的特殊组成部分;第四章,提出汉藏翻译文学所存在的问题,以及未来的发展趋势;
【文章来源】:西藏大学西藏自治区 211工程院校
【文章页数】:92 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
中文摘要
目录
正文
参考文献
附件
【参考文献】:
期刊论文
[1]翻译文学经典研究中的问题与思考[J]. 宋学智. 外语学刊. 2017(01)
[2]何谓翻译文学经典[J]. 宋学智. 中国翻译. 2015(01)
[3]中国翻译文学的发生及翻译观的嬗变[J]. 朱振武. 燕山大学学报(哲学社会科学版). 2014(03)
[4]论翻译文学对小说发展的形塑作用[J]. 李红丽. 外语学刊. 2013(03)
[5]翻译文学、翻译、翻译体[J]. 王家新. 当代作家评论. 2013(02)
[6]“翻译文学”概念及英译名问题[J]. 张义宏. 宁波大学学报(人文科学版). 2012(05)
[7]跨文化语境下的翻译文学[J]. 王晓丽. 齐齐哈尔师范高等专科学校学报. 2012(02)
[8]浅谈翻译文学的地位问题[J]. 王程程. 延边党校学报. 2009(06)
[9]翻译文学与外国文学和中国文学的关系[J]. 宋学智. 广西师范大学学报(哲学社会科学版). 2009(02)
[10]翻译文学的性质与归属[J]. 张琳琳. 科技信息(科学教研). 2008(15)
本文编号:3018207
【文章来源】:西藏大学西藏自治区 211工程院校
【文章页数】:92 页
【学位级别】:硕士
【文章目录】:
摘要
中文摘要
目录
正文
参考文献
附件
【参考文献】:
期刊论文
[1]翻译文学经典研究中的问题与思考[J]. 宋学智. 外语学刊. 2017(01)
[2]何谓翻译文学经典[J]. 宋学智. 中国翻译. 2015(01)
[3]中国翻译文学的发生及翻译观的嬗变[J]. 朱振武. 燕山大学学报(哲学社会科学版). 2014(03)
[4]论翻译文学对小说发展的形塑作用[J]. 李红丽. 外语学刊. 2013(03)
[5]翻译文学、翻译、翻译体[J]. 王家新. 当代作家评论. 2013(02)
[6]“翻译文学”概念及英译名问题[J]. 张义宏. 宁波大学学报(人文科学版). 2012(05)
[7]跨文化语境下的翻译文学[J]. 王晓丽. 齐齐哈尔师范高等专科学校学报. 2012(02)
[8]浅谈翻译文学的地位问题[J]. 王程程. 延边党校学报. 2009(06)
[9]翻译文学与外国文学和中国文学的关系[J]. 宋学智. 广西师范大学学报(哲学社会科学版). 2009(02)
[10]翻译文学的性质与归属[J]. 张琳琳. 科技信息(科学教研). 2008(15)
本文编号:3018207
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3018207.html