当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

构建以构成要素为基底的翻译研究学科构架

发布时间:2021-03-04 09:02
  20世纪六七十年代以来,翻译学者构建了多个翻译研究学科构架,对翻译研究的独立和发展做出了重要贡献,但现有构架都还存在一定的局限,使翻译研究现阶段的发展又遇到了新的瓶颈。本文以学科构架的构成要素为基底,构建了一个以研究对象为核心,研究对象、研究类型、研究层面、研究方法和研究视野五要素互联互动的翻译研究学科新构架,以期克服现有构架的不足。 

【文章来源】:中国翻译. 2020,41(01)北大核心CSSCI

【文章页数】:13 页

【部分图文】:

构建以构成要素为基底的翻译研究学科构架


霍尔姆斯(1972)翻译研究构架全图(朱健平,2018)

对象,人才,现象,译作


翻译研究作为一门学科,其研究对象就是翻译现象及其本质。关键是要界定好什么是翻译现象以及翻译现象包括哪些内容。我们认为,翻译现象是指与翻译相关的一切现象。这里,翻译既指翻译过程又指翻译结果(即译作),既指笔译也指口译。“与翻译相关的现象”总体上可以分为以下几个虽彼此关联却又互不包含或交叠的部分:一是与由译者操作的翻译过程相关的内容;二是与译作在目的语文化中被接受的过程相关的内容;三是翻译人才的培养;四是翻译研究自身的性质和研究方法等问题。即是说,翻译研究至少包括四个相对独立而又相互关联的研究对象,以下分别简称为翻译过程研究(5)、接受过程研究、人才培养研究和翻译研究自身。四者之中,最基础也是最核心的无疑是翻译过程和接受过程研究,它们的研究成果可为翻译人才培养研究提供理论支撑;同时,翻译研究的研究也是翻译研究中不可或缺的重要内容,这方面的研究可从宏观上为其他三个对象的研究提供方法论指导。翻译研究的四个研究对象及其相互关系如图4所示。三、研究类型的划分及其与研究对象的关系

示意图,层面,哲学,示意图


在具体的研究中,这些层面常常是互为参照、互相促进的,其中语言学层面的研究是最基础的研究,可为其他四个层面的研究提供语料和数据支撑。哲学层面是最高层面的研究,它是对翻译现象的哲学思考,它既可为其他四个层面的研究提供理论依据,又可为翻译研究之外的其他哲学研究提供素材。此外,随着60年代哲学研究的语言学转向以及语言哲学的诞生,更抽象层面的语言学研究本身就已经是哲学研究。因此,五个层面的划分只是相对的,尽管如此,这五个层次还是自成体系的,而且“一般来说,低层次隶属和支撑高层次,高层次包含或支配低层次。”(同上:22)翻译研究的研究层面及其相互关系如图9所示。五、研究方法及其层级关系的界定

【参考文献】:
期刊论文
[1]完整再现霍尔姆斯翻译研究学科构架图[J]. 朱健平.  外语教学理论与实践. 2018(04)
[2]文化翻译的困惑与挑战[J]. 孙艺风.  中国翻译. 2016(03)
[3]道不同,亦相与谋——西方翻译研究范式与口译研究范式流变之比较[J]. 李德超,唐芳.  中国翻译. 2012(03)
[4]国内外翻译研究转向及范式转换综述[J]. 喻锋平.  外语与外语教学. 2012(02)
[5]翻译研究之用及其可能的出路[J]. 许钧.  中国翻译. 2012(01)
[6]翻译研究:回归现实世界——对“文化转向”的再思考[J]. 胡牧.  中国翻译. 2011(05)
[7]翻译学的学科身份:现状与建设[J]. 罗列,穆雷.  上海翻译. 2010(04)
[8]挣脱理性桎梏,回归人文关怀——美国翻译理论家道格拉斯·罗宾逊教授访谈[J]. 朱琳,高乾,刘艳春.  中国翻译. 2009(02)
[9]功能语言学与后解构主义时代的翻译研究[J]. 王东风.  中国翻译. 2007(03)
[10]翻译学体系框架略论——《译学津原》序[J]. 辜正坤.  外语与外语教学. 2007(01)

博士论文
[1]翻译的跨文化解释[D]. 朱健平.华东师范大学 2003



本文编号:3062938

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3062938.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户e6997***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com