数字人文视域下翻译研究:特征、领域与意义
发布时间:2021-03-29 12:39
数字人文视域下翻译研究滥觞于数字人文研究与实证翻译研究的有机融合,兼具数字人文研究和实证翻译研究的特征,其研究领域包括翻译文本研究、译者研究、翻译史研究和翻译教学研究等。数字人文视域下翻译研究不仅是一种方法论,而且也是一种研究范式。数字人文视域下翻译研究的问世不仅导致翻译研究方法发生重要变革,而且在很大程度上拓展并深化了翻译研究。
【文章来源】:中国翻译. 2020,41(02)北大核心CSSCI
【文章页数】:12 页
【文章目录】:
一、数字人文视域下翻译研究的缘起
(一)数字人文的界定与特征
(二)数字人文视域下翻译研究的缘起
二、数字人文视域下翻译研究的属性与特征
(一)数字人文视域下翻译研究的属性
(二)数字人文视域下翻译研究的特征
三、数字人文视域下翻译研究的主要领域
(一)翻译文本研究
(二)数字人文视域下译者研究
(三)数字人文视域下翻译史研究
(四)数字人文视域下翻译教学研究
四、数字人文视域下翻译研究的意义
(一)导致翻译研究方法发生深刻变化
(二)拓展并深化了翻译研究
五、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]中国政治话语海外传播总体状况分析[J]. 秦洪武,孔蕾. 山东外语教学. 2019(04)
[2]当代英语媒体儒学传播话语分析[J]. 秦洪武,孔蕾. 中国外语. 2018(01)
[3]基于语料库的译者风格研究:内涵与路径[J]. 胡开宝,谢丽欣. 中国翻译. 2017(02)
[4]语料库与译者培养:探索与展望[J]. 朱一凡,王金波,杨小虎. 外语教学. 2016(04)
[5]两岸三地百年女性文学翻译史论构建的意义与方法[J]. 刘泽权. 中国翻译. 2016(03)
[6]达:严复翻译思想体系的灵魂——严复变译思想考之一[J]. 黄忠廉. 中国翻译. 2016(01)
[7]基于语料库的莎士比亚戏剧汉译本中“使”字句应用的研究[J]. 胡开宝,崔薇. 外语教学. 2016(01)
[8]民族意识形态与少数民族题材小说翻译——以《额尔古纳河右岸》英译为例[J]. 汪晓莉,胡开宝. 中国外语. 2015(06)
[9]基于语料库的莎士比亚戏剧汉译中强化/弱化实证研究——以程度副词为例[J]. 刘慧丹,胡开宝. 外语教学. 2014(02)
[10]语料库翻译学:内涵与意义[J]. 胡开宝. 外国语(上海外国语大学学报). 2012(05)
本文编号:3107564
【文章来源】:中国翻译. 2020,41(02)北大核心CSSCI
【文章页数】:12 页
【文章目录】:
一、数字人文视域下翻译研究的缘起
(一)数字人文的界定与特征
(二)数字人文视域下翻译研究的缘起
二、数字人文视域下翻译研究的属性与特征
(一)数字人文视域下翻译研究的属性
(二)数字人文视域下翻译研究的特征
三、数字人文视域下翻译研究的主要领域
(一)翻译文本研究
(二)数字人文视域下译者研究
(三)数字人文视域下翻译史研究
(四)数字人文视域下翻译教学研究
四、数字人文视域下翻译研究的意义
(一)导致翻译研究方法发生深刻变化
(二)拓展并深化了翻译研究
五、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]中国政治话语海外传播总体状况分析[J]. 秦洪武,孔蕾. 山东外语教学. 2019(04)
[2]当代英语媒体儒学传播话语分析[J]. 秦洪武,孔蕾. 中国外语. 2018(01)
[3]基于语料库的译者风格研究:内涵与路径[J]. 胡开宝,谢丽欣. 中国翻译. 2017(02)
[4]语料库与译者培养:探索与展望[J]. 朱一凡,王金波,杨小虎. 外语教学. 2016(04)
[5]两岸三地百年女性文学翻译史论构建的意义与方法[J]. 刘泽权. 中国翻译. 2016(03)
[6]达:严复翻译思想体系的灵魂——严复变译思想考之一[J]. 黄忠廉. 中国翻译. 2016(01)
[7]基于语料库的莎士比亚戏剧汉译本中“使”字句应用的研究[J]. 胡开宝,崔薇. 外语教学. 2016(01)
[8]民族意识形态与少数民族题材小说翻译——以《额尔古纳河右岸》英译为例[J]. 汪晓莉,胡开宝. 中国外语. 2015(06)
[9]基于语料库的莎士比亚戏剧汉译中强化/弱化实证研究——以程度副词为例[J]. 刘慧丹,胡开宝. 外语教学. 2014(02)
[10]语料库翻译学:内涵与意义[J]. 胡开宝. 外国语(上海外国语大学学报). 2012(05)
本文编号:3107564
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3107564.html