科普展文本越译的难点及解决对策
发布时间:2021-04-08 14:24
科普展文本具有科学性强,专业词汇多,译文适切性的把握难度大等特点,构成了科普展文本越译中的难点问题,而互联网辅助翻译则为这些难点的解决提供了可行的路径。文章以在广西崇左科技局收集的科普展文本为语料,在把握科普展文本特点的基础上,分析科普展文本越译的难点,讨论互联网辅助翻译为科普文本越译难点的解决所提供的支持及实现的路径,提出使用互联网翻译手段辅助科普展越译应注意的问题,以期为同类翻译实践提供有益的参考。
【文章来源】:吉林广播电视大学学报. 2020,(06)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、科普展文本的特点
1、科学性
2、通俗性
3、趣味性
4、互动性
二、科普展文本越译的难点
1、源语文本的专业性
2、译文适切性难以把握
3、译者学科背景的非专业性
三、科普展文本越译难点的解决对策
1、互联网辅助翻译手段在科普展文本越译中的应用
2、互联网翻译手段辅助科普展文本越译的技巧
3、使用互联网翻译手段辅助科普展文本越译应注意的问题
【参考文献】:
期刊论文
[1]互联网搜索引擎辅助翻译研究[J]. 周杰. 外语电化教学. 2007(05)
[2]科技翻译:科学与艺术同存[J]. 方梦之. 上海科技翻译. 1999(04)
本文编号:3125722
【文章来源】:吉林广播电视大学学报. 2020,(06)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
一、科普展文本的特点
1、科学性
2、通俗性
3、趣味性
4、互动性
二、科普展文本越译的难点
1、源语文本的专业性
2、译文适切性难以把握
3、译者学科背景的非专业性
三、科普展文本越译难点的解决对策
1、互联网辅助翻译手段在科普展文本越译中的应用
2、互联网翻译手段辅助科普展文本越译的技巧
3、使用互联网翻译手段辅助科普展文本越译应注意的问题
【参考文献】:
期刊论文
[1]互联网搜索引擎辅助翻译研究[J]. 周杰. 外语电化教学. 2007(05)
[2]科技翻译:科学与艺术同存[J]. 方梦之. 上海科技翻译. 1999(04)
本文编号:3125722
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3125722.html