生态翻译学视阈下的中国传统文学典籍翻译系统构建
发布时间:2021-05-21 21:46
中国传统文学典籍在全球范围内显示了其独特的魅力,并且赢得了广泛的关注。翻译的好坏决定了中国传统文学典籍传播的成功与否。生态翻译学这一门崭新的理论,符合构建人类命运共同体这一理念。本文意在在生态翻译学视阈下,构建中国传统文学典籍的翻译生态,用这一全新的理念诠释在翻译前、翻译中以及翻译后如何保持翻译的原生态以及目标语中的生态平衡,以期能对中华传统文化的宣传起到推动的作用。
【文章来源】:吉林省教育学院学报. 2020,36(08)
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
一、引言
二、生态翻译学视阈下的中国传统文学典籍翻译系统
三、中国传统文学典籍翻译生态系统构建的功能
(一)生态理性
(二)译有所为
(三)“事后追惩”
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]刍议“生态翻译学与生态文明建设”研究[J]. 胡庚申. 解放军外国语学院学报. 2019(02)
[2]社会文化语境下英美文学经典重译[J]. 庞宝坤. 语文建设. 2016(33)
[3]关于“译者中心”问题的回应[J]. 胡庚申. 上海翻译. 2011(04)
[4]生态翻译学的研究焦点与理论视角[J]. 胡庚申. 中国翻译. 2011(02)
[5]生态翻译学解读[J]. 胡庚申. 中国翻译. 2008(06)
本文编号:3200431
【文章来源】:吉林省教育学院学报. 2020,36(08)
【文章页数】:4 页
【文章目录】:
一、引言
二、生态翻译学视阈下的中国传统文学典籍翻译系统
三、中国传统文学典籍翻译生态系统构建的功能
(一)生态理性
(二)译有所为
(三)“事后追惩”
四、结语
【参考文献】:
期刊论文
[1]刍议“生态翻译学与生态文明建设”研究[J]. 胡庚申. 解放军外国语学院学报. 2019(02)
[2]社会文化语境下英美文学经典重译[J]. 庞宝坤. 语文建设. 2016(33)
[3]关于“译者中心”问题的回应[J]. 胡庚申. 上海翻译. 2011(04)
[4]生态翻译学的研究焦点与理论视角[J]. 胡庚申. 中国翻译. 2011(02)
[5]生态翻译学解读[J]. 胡庚申. 中国翻译. 2008(06)
本文编号:3200431
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3200431.html