汉蒙广播电视新闻翻译策略研究
发布时间:2021-07-21 06:27
目前,在汉族与蒙古族进行交流时,汉蒙广播新闻起着重要作用。但是新闻具有一定的特征,如目的性、时效性、专业性等特点。此外,汉族与蒙古族之间有一定的文化差异,在翻译中完成的新闻可能不能够很好地表达其含义。基于此研究背景,本文主要探讨汉族与蒙古族文化,以及两种文化之间的不同特征,并分析跨文化视域下翻译中存在的一些问题,提出解决问题的相关策略。
【文章来源】:中国报业. 2020,(11)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
汉族、蒙古族文化的差异
蒙汉翻译的限度
汉语与蒙古语之间的联系和特征
1.词汇的特征
2.语法的特点
3.语音特点
汉蒙广播新闻翻译中的不足
1.根据翻译内容发现,翻译比较具备书面性
2.对一些术语的翻译,没有统一的标准
3.翻译工作者要提高素质
提高汉蒙广播新闻翻译质量的策略
1.准确理解翻译的内容,掌握其基本的含义
2.需要对语法结构进行统一标准,使其更加规范
3.掌握相关翻译技巧,使翻译工作更加灵活
4.深入理解文化中的差异
【参考文献】:
期刊论文
[1]汉蒙机器翻译中译文动词后处理研究[J]. 王斯日古楞,王春荣,斯琴图,阿荣,玉霞. 中文信息学报. 2016(02)
[2]基于实例的汉蒙机器翻译[J]. 侯宏旭,刘群,那顺乌日图. 中文信息学报. 2007(04)
硕士论文
[1]基于语块的汉蒙机构名自动翻译研究[D]. 藏丹.内蒙古师范大学 2017
本文编号:3294508
【文章来源】:中国报业. 2020,(11)
【文章页数】:3 页
【文章目录】:
汉族、蒙古族文化的差异
蒙汉翻译的限度
汉语与蒙古语之间的联系和特征
1.词汇的特征
2.语法的特点
3.语音特点
汉蒙广播新闻翻译中的不足
1.根据翻译内容发现,翻译比较具备书面性
2.对一些术语的翻译,没有统一的标准
3.翻译工作者要提高素质
提高汉蒙广播新闻翻译质量的策略
1.准确理解翻译的内容,掌握其基本的含义
2.需要对语法结构进行统一标准,使其更加规范
3.掌握相关翻译技巧,使翻译工作更加灵活
4.深入理解文化中的差异
【参考文献】:
期刊论文
[1]汉蒙机器翻译中译文动词后处理研究[J]. 王斯日古楞,王春荣,斯琴图,阿荣,玉霞. 中文信息学报. 2016(02)
[2]基于实例的汉蒙机器翻译[J]. 侯宏旭,刘群,那顺乌日图. 中文信息学报. 2007(04)
硕士论文
[1]基于语块的汉蒙机构名自动翻译研究[D]. 藏丹.内蒙古师范大学 2017
本文编号:3294508
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3294508.html