中国翻译理论话语:内涵与意义
发布时间:2021-11-21 04:51
改革开放40年,中国翻译理论话语从引进、阐释西方译论和整理传统译论的阶段逐渐走上了本土翻译话语的建设之路,并取得了丰富的成果,对其进行回顾与总结是必要的。本文从翻译话语与现实的关系、翻译话语的内涵、翻译话语的传播与接受三个方面,对"首届中国翻译理论话语高峰论坛"(2020)所涉及的中国翻译理论话语建设的内涵、途径与手段等问题进行了综述和讨论。
【文章来源】:上海翻译. 2020,(03)北大核心CSSCI
【文章页数】:6 页
【文章目录】:
1.引言
2.翻译话语的层次
3.中国翻译话语的内涵
3.1 事实层面的翻译话语
3.2 观念层面的翻译话语
3.3 活动层面的翻译话语
4.结论
【参考文献】:
期刊论文
[1]翻译批评理论的本土构建——周领顺教授访谈录[J]. 马冬梅,周领顺. 北京第二外国语学院学报. 2020(01)
[2]中国遭遇西方理论:一个元批评角度的思考[J]. 刘康. 上海交通大学学报(哲学社会科学版). 2019(06)
[3]我国翻译基础理论亟待实质性突破[J]. 何刚强. 上海翻译. 2019(06)
[4]新中国翻译学科发展历程[J]. 王克非. 外语教学与研究. 2019(06)
[5]我国应用翻译研究:回顾与反思[J]. 傅敬民. 上海大学学报(社会科学版). 2019(05)
[6]建设中国译学话语:认知与方法[J]. 方梦之. 上海翻译. 2019(04)
[7]改革开放以来的中国译学理论建构[J]. 蓝红军. 中国翻译. 2018(06)
[8]变译理论与中国翻译理论学派的建构[J]. 吴自选. 上海翻译. 2018(04)
[9]中国译学:问题何在?[J]. 黄忠廉. 外国语(上海外国语大学学报). 2014(04)
[10]构建中国学派翻译理论:是否必要?有无可能?[J]. 潘文国. 燕山大学学报(哲学社会科学版). 2013(04)
本文编号:3508807
【文章来源】:上海翻译. 2020,(03)北大核心CSSCI
【文章页数】:6 页
【文章目录】:
1.引言
2.翻译话语的层次
3.中国翻译话语的内涵
3.1 事实层面的翻译话语
3.2 观念层面的翻译话语
3.3 活动层面的翻译话语
4.结论
【参考文献】:
期刊论文
[1]翻译批评理论的本土构建——周领顺教授访谈录[J]. 马冬梅,周领顺. 北京第二外国语学院学报. 2020(01)
[2]中国遭遇西方理论:一个元批评角度的思考[J]. 刘康. 上海交通大学学报(哲学社会科学版). 2019(06)
[3]我国翻译基础理论亟待实质性突破[J]. 何刚强. 上海翻译. 2019(06)
[4]新中国翻译学科发展历程[J]. 王克非. 外语教学与研究. 2019(06)
[5]我国应用翻译研究:回顾与反思[J]. 傅敬民. 上海大学学报(社会科学版). 2019(05)
[6]建设中国译学话语:认知与方法[J]. 方梦之. 上海翻译. 2019(04)
[7]改革开放以来的中国译学理论建构[J]. 蓝红军. 中国翻译. 2018(06)
[8]变译理论与中国翻译理论学派的建构[J]. 吴自选. 上海翻译. 2018(04)
[9]中国译学:问题何在?[J]. 黄忠廉. 外国语(上海外国语大学学报). 2014(04)
[10]构建中国学派翻译理论:是否必要?有无可能?[J]. 潘文国. 燕山大学学报(哲学社会科学版). 2013(04)
本文编号:3508807
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3508807.html