当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

喀什市店铺名的命名及翻译研究

发布时间:2022-01-07 10:43
  随着喀什经济文化的发展,喀什局势的稳定和旅游资源的开发,将会有更多的中外友人前来观光和旅游。有人说21世纪世界的经济中心在亚太,亚太的经济中心在中国,中国的经济中心在新疆,新疆的经济中心在喀什,这就说明喀什的战略地位越来越重要。店铺名的重要作用也开始日渐显现出来。这不仅体现在店铺名对于人们的引导作用上,更体现在其提升喀什在国内、国际形象和知名度的重要意义上。然而,实际情况是喀什店铺名翻译所出现的问题和错误屡见不鲜。基于以上原因,作者尝试从理论和实践的角度分析现今喀什店铺名在翻译中所存在的一些问题。通过对喀什市对商业较发达的环疆、步行街,汉族人较集中的东湖小区、汇城小区、农三师中学、文化路以及维吾尔族较集中的中亚西亚国际大巴扎、艾提尕尔清真寺等地的873个店铺名进行了深入调查,对喀什市店铺名的命名方式、翻译策略及翻译过程中存在的问题进行分析研究,从而在实践观察和对相关理论进行研究的基础上,对喀什市店铺名的翻译方法以及存在的若干问题进行分析研究并提出相应的解决方法。通过对喀什市店铺的命名及翻译方法的分析,从而有效地反映喀什市经济发展水平、多元文化的发展状况以及不同民族的社会心理。目的是要在... 

【文章来源】:喀什大学新疆维吾尔自治区

【文章页数】:29 页

【学位级别】:硕士

【文章目录】:
中文摘要
Abstract
一、绪论
    (一) 选题依据和意义
    (二) 国内外研究状况
    (三) 本文创新点
    (四) 研究方法
        1. 调查法
        2. 文献研究法
        3. 信息研究法
二、店铺名的构成方式
    (一) 属名+(形)业名+通名
    (二) 属名+业名
    (三) 属名+通名
    (四) 业名+通名
    (五) 属名
三、汉维店铺名的翻译
    (一) 音译
    (二) 意译
    (三) 音译+直译
    (四) 音译+意译
    (五) 意译+直译
    (六) 加词法
    (七) 减词法
四、店铺名汉维互译中存在的问题及补救方法
    (一) 店铺名汉维翻译中存在的问题
        1. 误译
        2. 正字法错误
        3. 翻译方法没有统一标准
    (二) 店铺名译文的规范及补救方法
五、结束语
参考文献
读研期间发表论文
致谢


【参考文献】:
期刊论文
[1]以荆州店名为例的英汉翻译探究[J]. 张进,范艳.  学理论. 2010(35)
[2]新疆乌鲁木齐市友好街区店铺名称的文化蕴涵[J]. 谭俊雷,华锦木.  新疆职业大学学报. 2009(06)
[3]从功能翻译理论的角度探讨品牌名称翻译(英文)[J]. 龚斯琴.  内蒙古民族大学学报. 2009(03)
[4]商店名称的英译汉初探[J]. 甘娟,蒋甜甜.  南方论刊. 2008(08)
[5]浅析乌鲁木齐商铺名称的命名及翻译[J]. 李朝红.  和田师范专科学校学报. 2007(05)
[6]乌鲁木齐店铺属名调查研究[J]. 闫新艳,鞠芳.  语言与翻译. 2006(01)
[7]再谈街道名称的书写法[J]. 郭建中.  中国翻译. 2005(06)
[8]再谈城市街道商店和单位名称的翻译[J]. 傅志爱,官洁瑜,李艾文,姚碧樱,吴素珊.  中国翻译. 2005(04)
[9]乌鲁木齐市主要街道店面通名考察[J]. 于丽.  语言与翻译. 2004(01)
[10]从词汇的联想意义看商标名称翻译[J]. 胡信华.  深圳信息职业技术学院学报. 2003(02)

硕士论文
[1]目的论视角下的商店招牌英译误差研究[D]. 李雪雁.西北师范大学 2009
[2]岳麓山大学城店铺名称的语言学研究[D]. 李丽辉.湖南师范大学 2007



本文编号:3574394

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3574394.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户55d40***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com