第二次翻译高潮的特点及其对译界的影响
发布时间:2023-10-12 02:06
在我国翻译历史上的第一次翻译高潮——佛经翻译之后,于明末清初时期迎来了第二次翻译高潮。这次翻译高潮所带来的国外先进科技知识为我国近代科学发展与研究提供了可靠依据,同时也为我国翻译界发展奠定了坚实基础。从明清时期科技翻译高潮兴起的原因入手,总结第二次翻译高潮呈现的特点,并分析其对我国译界发展的影响。
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、第二次翻译高潮产生的背景
1. 外有耶稣会传教士的推动
2. 内有中国上层知识分子的助力
二、第二次翻译高潮的特点
1. 目的性
2. 随意性
3. 双向性
三、对中国译界的影响
1. 翻译机构组织化
2. 翻译理论更加细化
四、结语
本文编号:3853233
【文章页数】:2 页
【文章目录】:
一、第二次翻译高潮产生的背景
1. 外有耶稣会传教士的推动
2. 内有中国上层知识分子的助力
二、第二次翻译高潮的特点
1. 目的性
2. 随意性
3. 双向性
三、对中国译界的影响
1. 翻译机构组织化
2. 翻译理论更加细化
四、结语
本文编号:3853233
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3853233.html