术语自动提取工具在口译译前准备中的应用与效果研究
发布时间:2024-04-08 05:14
本文评估了三种单语术语提取工具(TTC Term Suite、Syllabs Tools和Teaboat),具体考察三种工具中、英文单语术语提取的准确率,并讨论术语提取所存在的主要问题和技术挑战。评估显示Syllabs Tools的术语提取总体表现优于另外两种工具。该工具用于后续实验研究,以调查自动术语提取工具在口译译前准备中的实际应用效果。实验结果显示:自动术语提取工具为口译员译前准备提供了潜在帮助,但仅靠提供术语表并不足以帮助口译员显著提高口译质量。有必要进一步探讨口译员的需求和译前准备活动的实质特点,以便更科学地利用现代技术进一步优化口译译前准备流程,达到更好的准备效果。
【文章页数】:6 页
【文章目录】:
一、引言
二、语料收集和术语提取
(一)研究步骤
(二)语料库建立
(三)单语术语提取工具
三、评估自动术语提取
(一)术语评估标注体系
(二)评估结果
1.评估者信度
2.对“快堆”主题术语表评估
3.对“海底矿产资源”主题术语表的评估
四、实验研究
(一)实验设计
(二)实验结果
1.术语准确率
2.同传综合表现分数
3.术语错误类型
五、讨论
(一)自动术语提取工具的可靠性
(二)译前准备中使用自动生成术语表对学生口译员同传质量的影响
1.译前准备时间有限
2.术语激活程度不够
六、结语
本文编号:3948535
【文章页数】:6 页
【文章目录】:
一、引言
二、语料收集和术语提取
(一)研究步骤
(二)语料库建立
(三)单语术语提取工具
三、评估自动术语提取
(一)术语评估标注体系
(二)评估结果
1.评估者信度
2.对“快堆”主题术语表评估
3.对“海底矿产资源”主题术语表的评估
四、实验研究
(一)实验设计
(二)实验结果
1.术语准确率
2.同传综合表现分数
3.术语错误类型
五、讨论
(一)自动术语提取工具的可靠性
(二)译前准备中使用自动生成术语表对学生口译员同传质量的影响
1.译前准备时间有限
2.术语激活程度不够
六、结语
本文编号:3948535
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/3948535.html