当前位置:主页 > 文艺论文 > 汉语言论文 >

国内外主要翻译测试对比研究及对我国翻译测试的启示

发布时间:2017-09-08 21:10

  本文关键词:国内外主要翻译测试对比研究及对我国翻译测试的启示


  更多相关文章: 翻译测试 笔译 资格认证 对比


【摘要】:随着中国在国际舞台上地位的不断提升,中国与其他国家之间跨语言、跨文化的沟通与交流日渐频繁,翻译变得越来越炙手可热,并快速发展。从事翻译的人越来越多,翻译本身也作为专门的学科在各大高校建立起来,与此同时,社会上也出现了很多不同的翻译资格考试。随着越来越多的人开始参加国内外翻译资格考试,英语爱好者对翻译考试相关信息的求知欲也越来越强烈。目前,针对翻译测试的研究主要集中在各大考试机构对考试出发点、考试目标及如何应对相关考试方面,鲜有关于国内外翻译测试的系统对比研究,而相关对比研究对于翻译测试方式方法的改进具有重要的意义。 本文系统研究与评析了翻译测试所涉及到的各种问题。首先对国内外翻译测试的相关研究进行了评述;其次通过设立机构、考试内容、证书级别、评估标准等方面对中国现有的翻译(笔译)考试(CATTINAETI)与国外大型翻译资格考试机构(NAATI、Dip Trans)的翻译考试进行了多方面的对比,分析了中外考试的共性与个性。最后,本文重点对翻译测试实施过程中的考试方式、试题编制和评分方式等环节进行了比较研究,指出国外和国内翻译测试的优缺点,通过比较分析,提出对国内翻译测试的改进建议。 希望可以通过与国外翻译资格认证考试的对比,借鉴国外考试的成熟经验,改进国内相关翻译测试的不足,尽快建立起信度更高、衡量标准更科学的翻译考试,对翻译测试方面的研究在一定程度上做些补充,同时也希望通过本文可以帮助越来越多的翻译爱好者了解翻译资格考试。
【关键词】:翻译测试 笔译 资格认证 对比
【学位授予单位】:西北大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2014
【分类号】:H059
【目录】:
  • 摘要4-5
  • Abstract5-8
  • Chapter One Introduction8-11
  • 1.1 Background and Significance of the study8
  • 1.2 The Aim of the Study8-9
  • 1.3 Structure of the Thesis9-11
  • Chapter Two Literature Review11-18
  • 2.1 Study of the Comparison of Translation Test Abroad11-13
  • 2.2 Study of the Comparison of Translation Test at Home13-16
  • 2.3 Comments on Previous Studies16-18
  • Chapter Three Description of Foreign and Domestic Transaction Tests18-31
  • 3.1 Foreign Translation Tests18-22
  • 3.1.1 NAATI18-20
  • 3.1.2 Diploma in Translation (DipTrans)20-22
  • 3.2 Domestic Translation Test22-27
  • 3.2.1 CATTI22-25
  • 3.2.2 NAETI25-27
  • 3.3 Comments on Translation Construct:Translation Competence27-30
  • 3.4 Characteirstics of Translation Test Items30-31
  • Chapter Four Comparison between Foreign and Domestic Translation Tests31-42
  • 4.1 Comparison on content31-32
  • 4.2 Comparison on format32-35
  • 4.2.1 Means of Providing Accreditation32-33
  • 4.2.2 Comparison on Test Format33-35
  • 4.3 Comparison on Scoring Criteria35-38
  • 4.3.1 The Type of Scoring Method35-36
  • 4.3.2 The Overall Assessment Criteria of NAATI36
  • 4.3.3 The Overall Assessment Criteria of DipTrans36-38
  • 4.3.4 The Overall Assessment Criteria of CATTI and NAETI38
  • 4.4 Completion of Approved Courses38-40
  • 4.5 Findings40-42
  • Chapter Five Conclusion and Limitation42-45
  • 5.1 Conclusion42-43
  • 5.2 Limitations and Suggestions for Future Studies43-45
  • Bibliography45-48
  • 攻读硕士学位期间取得的科研成果48-49
  • Acknowledgements49

【参考文献】

中国期刊全文数据库 前6条

1 张翠玲;;中国翻译考试现状分析及反思[J];赤峰学院学报(科学教育版);2011年08期

2 穆雷;;翻译测试现状分析[J];国外外语教学;2000年01期

3 穆雷;;翻译能力与翻译测试——英汉/汉英翻译测试研究系列(四)[J];上海翻译;2006年02期

4 穆雷;;翻译测试的定义与定位——英汉/汉英翻译测试研究系列(一)[J];外语教学;2007年01期

5 穆雷;;翻译测试及其评分问题[J];外语教学与研究;2006年06期

6 王克非;杨志红;;翻译测试中的理论与实践问题[J];外国语(上海外国语大学学报);2010年06期



本文编号:816338

资料下载
论文发表

本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyulw/816338.html


Copyright(c)文论论文网All Rights Reserved | 网站地图 |

版权申明:资料由用户0ea41***提供,本站仅收录摘要或目录,作者需要删除请E-mail邮箱bigeng88@qq.com