澳大利亚出版的中国文学英译作品.pdf文档全文免费阅读、在线看
本文关键词:澳大利亚出版的中国文学英译作品,由笔耕文化传播整理发布。
维普资讯 2008年第4期 四川大学学报 哲学社会科学版 总第 157期 No.4 2008 JournalofSichuanUniversity SocialScienceEdition Sum NO.157 §外国文学研究 § 澳大利亚出版的中国文学英译作品 欧 阳 昱 武汉大学 外国语学院,湖北 武汉 430072 摘 要:对中国文学进入澳大利亚的历史过程进行全面的勾勒,分析中国文学在澳大利亚长期遭受冷落 的原因并对某些把文学政治化的澳洲学者提出批评,同时介绍当代中国文学在澳大利亚的译介现状。 关键词:中国文学;澳大利亚;文学政治化;中国文学的英译 中图分类号:1046 文献标志码 :A 文章编号t1006-0766 2008 04-0112-09 中国文学进入澳大利亚,除了通过作家节或 报》等一系列杂志把中国人妖魔化,并试图利
文学节以及大中小学教学活动外,主要的途径还 用 “白澳”政策把中国人从澳大利亚彻底驱逐
是出版业。这大致有几个方面:一是通过华人报 出去。澳大利亚文学中丑化中国及中国人的作品
纸直接出版;一是译成英文,在书报杂志或网络 比比皆是 J。尽管历年的各种华人报纸很可能
上发表;一是借助用英文写作的华裔作家的作品 直接刊载了来 自中国的文学作品①,尽管淘金时
或借助澳大利亚英文作者作品间接地抵达英文读 期 曾一度达到四万人之众的广东、福建一带华人
者手中。本文主要讨论澳大利亚建国二百多年来 很可能直接携带了中文文学作品,但是,截至
有哪些中国文学作品被正式译介、出版,以及出 1945年,我们从文献记录上看不到在澳大利亚
版之后的销售和接受情况。中国文学经澳大利亚 出版的中国文学英译本。从某种意义上讲,这个
人英译后在澳大利亚境外出版,以及中国文学少 国家对中国文学的介绍与
本文关键词:澳大利亚出版的中国文学英译作品,,由笔耕文化传播整理发布。
本文编号:124156
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyuyanwenxuelunwen/124156.html