互文性视阈下从蒙古族文学到蒙古族题材影视的研究
发布时间:2018-05-04 09:39
本文选题:蒙古族文学 + 蒙古族题材影视 ; 参考:《内蒙古师范大学》2017年硕士论文
【摘要】:从小说到电影是电影媒介艺术创作的主要来源之一。诸多的实例证明,经典文学的影像改编使故事更加形象生动,扣人心弦。一般来讲,论述一篇学术论文都有其现实因素或笔者自身的环境因素。在书写此论文时笔者从自身的文化背景和民族主体视角出发,论述了蒙古语经典文学著作改编成影像的意义以及实践价值,同时梳理了蒙古族文学在蒙古族题材电影中的呈现,试图阐释蒙古族文学与蒙古族题材电影中互文性关系。在互文性理论为方法论,以电影叙事理论为基础,叙述蒙古族文学为代表的蒙古族文化与蒙古族题材电影的同时,探讨蒙古族文学和蒙古族题材电影的互文性关系。笔者在绪论部分简要论述了互文性理论的起源及国内外研究现状。第一章国内影视改编现状及蒙古族文学到蒙古族题材影视的现状梳理。第二章以互文性理论分析蒙古族文学到蒙古族题材影视改编实践中的典型案例。第三章蒙古族题材影视的意义以及发展策略。
[Abstract]:From the novel to the film is one of the main sources of film media art creation. Many examples have proved that the image adaptation of classical literature makes the story more vivid and gripping. Generally speaking, an academic paper has its own realistic factors or the author's own environmental factors. In writing this paper, the author discusses the significance and practical value of the adaptation of classical Mongolian literature into images from the perspective of his own cultural background and national subject, and at the same time combs the presentation of Mongolian literature in Mongolian films. This paper attempts to explain the intertextuality between Mongolian literature and Mongolian films. With the intertextuality theory as the methodology and the film narrative theory as the basis, this paper discusses the intertextuality relationship between Mongolian literature and Mongolian films, which is represented by Mongolian literature. In the introduction part, the author briefly discusses the origin of intertextuality theory and the current research situation at home and abroad. Chapter one: the present situation of domestic film and television adaptation and the current situation of Mongolian literature to Mongolian theme film and television. The second chapter analyzes the typical cases from Mongolian literature to Mongolian film and television adaptation by intertextuality theory. Chapter three: the significance and development strategy of Mongolian film and television.
【学位授予单位】:内蒙古师范大学
【学位级别】:硕士
【学位授予年份】:2017
【分类号】:J905;I207.9
【参考文献】
相关期刊论文 前2条
1 饶曙光;;少数民族题材电影:概念·策略·战略[J];当代文坛;2011年02期
2 祝朝伟;互文性与翻译研究[J];解放军外国语学院学报;2004年04期
相关博士学位论文 前6条
1 张江彩;好莱坞电影在中国的跨文化传播[D];陕西师范大学;2012年
2 何晓燕;全球化语境下中国电视剧的跨文化传播研究[D];中国艺术研究院;2012年
3 萨础拉;蒙古族当代话剧文学研究[D];内蒙古大学;2010年
4 饶道庆;《红楼梦》影视改编与传播[D];中国艺术研究院;2009年
5 铁安;蒙古民间魔法故事类型研究[D];内蒙古大学;2005年
6 金海;蒙古神话的文化解读[D];内蒙古大学;2005年
相关硕士学位论文 前5条
1 孙晓斯;李安电影与跨文化传播[D];暨南大学;2014年
2 王萨日娜;《狼图腾》在不同文化圈中的接受研究[D];内蒙古大学;2012年
3 李瑞;“互文性”视阈下的当代影视改编研究[D];河南大学;2011年
4 张薇;互文性视野下文学作品的电影改编[D];华中科技大学;2010年
5 李玲玲;互文性理论与文学批评[D];华中师范大学;2006年
,本文编号:1842537
本文链接:https://www.wllwen.com/wenyilunwen/hanyuyanwenxuelunwen/1842537.html